Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
We are concerned that humanitarian emergencies linked to natural and man-made disasters, such as food insecurity, population movement and cholera, continue to destabilize West and Central Africa. У нас вызывает озабоченность то, что такие гуманитарные чрезвычайные ситуации, связанные со стихийными бедствиями и антропогенными катастрофами, как отсутствие продовольственной безопасности, перемещение населения и холера, продолжают дестабилизировать ситуацию в Западной и Центральной Африке.
It is also concerned that the State party lacks a comprehensive approach to eliminating discrimination against women in the area of health. Он также испытывает озабоченность по поводу того, что в государстве-участнике отсутствует всеобъемлющий подход к ликвидации дискриминации в отношении женщин в области здравоохранения.
The Security Council itself has, on occasion, been concerned to call for effective coordination to ensure a clearer collective effort. В отдельных случаях в связи со сложившейся ситуацией высказывал озабоченность Совет Безопасности, который обращался с призывом обеспечить эффективную координацию в рамках коллективных усилий.
The Staff Council was deeply concerned by the gap between the real needs of persons of concern to UNHCR and available resources. Совет персонала выражает глубокую озабоченность тем разрывом, который существует между реальными потребностями подмандатного УВКБ контингента лиц и имеющимися ресурсами.
I am also concerned that the Kosovo Assembly is once again refusing to take into account legitimate minority concerns in the legislative process and overstepping its competencies. Меня беспокоит также то, что Скупщина Косово упорно отказывается учитывать законную озабоченность меньшинств в рамках законодательного процесса и превышает свои полномочия.
He was concerned that consolidating the budget process would weaken the role of Member States in setting the programmatic priorities of the Organization and lead to a lack of transparency and accountability. Оратор высказывает озабоченность в связи с тем, что консолидация бюджетного процесса ослабит роль государств-членов в установлении программных приоритетов Организации и приведет к снижению транспарентности и подотчетности.
The Special Representative remains concerned by the continuing tendency of Cambodian law enforcement and government officials to publicly declare such cases as being non-political before investigations have been concluded. У Специального представителя по-прежнему существует озабоченность в отношении сохраняющейся у сотрудников правоохранительных органов и правительства Камбоджи тенденции публично объявлять такие случаи в качестве не носящих политического характера до завершения расследований.
The Committee is therefore concerned that Swiss law may not provide women with the necessary means to enforce all their rights under the Convention. Поэтому Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что швейцарское законодательство может не предоставлять женщинам необходимые средства для обеспечения реализации всех их прав согласно Конвенции.
Others were keen to see the full scope of issues kept open for discussion, and were concerned that they could be lost if they were postponed. Другие делегации считали необходимым обсуждать все вопросы и выразили озабоченность по поводу того, что в том случае если их рассмотрение будет отложено, то они окажутся упущенными из виду.
Like the Committee on Conferences, the European Union was concerned that 307 meetings, or 921 hours, had remained unutilized in 2001. Как и Комитет по конференциям, Европейский союз испытывает озабоченность в отношении того, что в 2001 году было не использовано 307 заседаний, или 921 час.
On the other hand, his delegation was concerned that the drafting of article 7 gave the Court nullifying authority. С другой стороны, его делегация выражает озабоченность по поводу формулировки статьи 7, которая превращает Международный Суд в кассационный орган.
However, she was concerned by the Commission's current approach and considered that its work would be prolonged by its insistence on retaining in the draft articles concepts which created confusion. Однако у нее вызывает озабоченность принятый в последнее время Комиссией подход, и она считает, что работа Комиссии будет затягиваться вследствие того, что она настаивает на сохранении в проектах статей концепций, которые порождают путаницу.
While Norway welcomed the increasing attention given to the issue, it was concerned by that proliferation, which might lead to parallel discussions and conflicting conclusions and recommendations. Норвегия приветствует тот факт, что этому вопросу уделяется все большее внимание, однако у нее вызывает озабоченность увеличение числа этих форумов, что может привести к проведению параллельных дискуссий и принятию противоречащих выводов и рекомендаций.
The Committee is equally concerned that insufficient attention seems to have been paid to the provisions of article 4 of the Convention concerning budgetary allocations. Озабоченность Комитета вызывает также недостаточное внимание, которое, судя по всему, уделяется положениям статьи 4 Конвенции, касающимся выделения бюджетных ассигнований.
The Coalition remains concerned also about plans to research the development of new types and uses of nuclear weapons, including the modification of existing ones. Коалиция по-прежнему испытывает озабоченность в связи с планами разработки новых видов и способов применения ядерного оружия, включая изменение уже имеющихся.
The GUAM States are concerned by the alarming spread of the HIV/AIDS epidemic in humanitarian crises, which further amplifies the suffering of civilian populations. Государства ГУАМ выражают озабоченность в связи с вызывающим тревогу распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа в условиях гуманитарных кризисов, приводящим к усилению страданий гражданского населения.
Mr. EL-BORAI said he was concerned that foreign workers had the right to join trade unions but not to be part of their leadership. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ выражает озабоченность в связи с тем, что иностранные трудящиеся имеют право вступать в профсоюзы, но не могут входить в их руководство.
It is further concerned that the extraterritorial jurisdiction does not under all circumstances cover offences committed outside of the territory by permanent residents of the State party. Он далее выражает озабоченность по поводу того, что экстерриториальная юрисдикция не во всех случаях охватывает преступления, совершенные за пределами национальной территории постоянными жителями государства-участника.
His delegation was also concerned that draft article 22 might not reflect the present reality of movement towards international integration. Озабоченность делегации Ирландии вызывает также то обстоятельство, что проект статьи 22, возможно, не отражает современных реалий, для которых характерна тенденция к международной интеграции.
Similarly, the proliferation of Web sites propagating racism was noted; the Committee had expressed its concern and called on the States concerned to take appropriate measures. Одновременно отмечалось распространение сайтов в Интернет, пропагандирующих расизм; КЛРД выразил свою озабоченность по этому поводу и предложил соответствующим государствам принять надлежащие меры.
Some speakers were concerned that the peacekeeping troops sent to Africa were from countries that were themselves at war or where racism and racial discrimination existed. У некоторых участников семинара озабоченность вызвал тот факт, что войска, которым было поручено поддержание мира, направляются в Африку из стран, которые сами находятся в состоянии войны, или из стран, в которых наблюдаются проявления расизма и расовой дискриминации.
The Committee was equally concerned that the necessary legislative and other measures to prevent and prohibit racial discrimination had not been taken by the State party. Комитет также выразил озабоченность в связи с тем, что государство-участник не приняло необходимых законодательных и других мер по предупреждению и запрещению расовой дискриминации.
He was concerned, however, that the targets of some of the programmes were not realistic. Однако он выразил озабоченность в связи с тем, что цели, поставленные в некоторых из программ, являются нереальными.
His delegation was concerned by the ratio of General Service staff to Professional staff in the Executive Office. Его делегация выражает озабоченность по поводу соотношения сотрудников категории общих служб и сотрудников категории специалистов в Административной канцелярии.
It was, however, concerned that 15 projects under the Special Purpose Grants Fund had had deficit balances at the end of the year. Однако Комиссия выражает озабоченность в связи с тем, что 15 проектов, финансируемых за счет фонда субсидий на специальные цели, в конце года имели дефицит.