Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
In particular, it was concerned that reported expenditures might not correlate appropriately with the level of the implementation of programmes. В частности, Комитет высказал озабоченность по поводу того, что указываемые в отчетности расходы могут не соответствовать в должной мере уровню деятельности по осуществлению программ.
We are also concerned by the increasing threat that drug trafficking poses to the national security, social development and governance of Afghanistan. У нас также вызывает озабоченность растущая угроза, которую создает для национальной безопасности, социального развития и управления в Афганистане оборот наркотиков.
However, the Committee remains concerned that the current legislation does not fully ensure respect for the principle of non-refoulement. Вместе с тем Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу того, что нынешнее законодательство не в полной мере обеспечивает соблюдение принципа невозвращения.
The Committee remained concerned, however, at the State party's ability to guarantee rights under the Covenant. Однако Комитет по-прежнему испытывает озабоченность относительно способности государства-участника гарантировать права, провозглашенные в Пакте.
However, members had been concerned not about the existence of the Court, but about the lack of legal foundation for its operations. Однако члены Комитета испытывают озабоченность не существованием этого Суда, а недостатком правовых оснований для его деятельности.
He was also concerned that many of the telephones in the corridors of the building were out of order. Он также выражает озабоченность по поводу того, что многие телефоны в коридорах здания не работают.
Last October, the country concerned conducted the first test of a high-energy chemical laser to attack satellites, causing widespread international concern. В октябре прошлого года соответствующая страна провела первые испытания высокоэнергетического химического лазера с целью поражения спутников, что вызвало широкую международную озабоченность.
Further, her delegation was seriously concerned by the negative consequences of the application of economy measures. Кроме того, ее делегация выражает серьезную озабоченность в связи с негативными последствиями принятия мер экономии.
However, it was concerned that the cash shortages in several peacekeeping missions might affect the ability to reimburse troop-contributing countries. Вместе с тем, она выражает озабоченность по поводу того, что дефицит наличных средств на счетах ряда миссий по поддержанию мира может отразиться на возмещении расходов стран, предоставляющих войска и имущество.
The Group was also concerned that proposals were being made with utter disregard for established rules of procedure. Группа также испытывает озабоченность в связи с тем, что предложения представляются в полное нарушение установленных правил процедуры.
The Board was concerned that this recommendation has not been implemented. Комиссия выражает озабоченность по поводу того, что данная рекомендация не выполнена.
China remained extremely concerned by the scope of the problem in Afghanistan and was participating in the relevant cooperation programmes. У Китая вызывают серьезную озабоченность масштабы этой проблемы в Афганистане, и он принимает активное участие в осуществлении соответствующих программ.
He was concerned that the renewable nature of the five-year term of office might erode the independence of judges. Он высказывает озабоченность в связи с тем, что возобновляемый срок полномочий продолжительностью в пять лет может угрожать независимости судей.
Mr. Rwangampuhwe said he was concerned that the informal processes proposed were not subject to judicial guarantee. Г-н Рвангампухве поясняет, что его озабоченность была вызвана тем, что на предлагаемые неофициальные процедуры не распространяются судебные гарантии.
Participants were also concerned by the situation of migrant domestic workers in the diplomatic circle, which was often an invisible one. Участники также высказывали озабоченность положением трудящихся-мигрантов, работающих в дипломатическом корпусе, которые часто остаются вне поля видимости.
Monitors have been concerned that the reporting of recruitment activities might endanger their safety following death threats issued in July and August 2008. Наблюдатели испытывали озабоченность по поводу того, что информирование о деятельности в области вербовки может поставить под угрозу их безопасность с учетом того, что в июле и августе 2008 года их угрожали убить.
The Division was concerned regarding the management and high balances of operational fund advances in 2009. Отдел выразил озабоченность по поводу осуществления авансовых платежей из оперативного фонда и образования в 2009 году больших остатков по таким платежам.
My country is increasingly concerned by the growing phenomenon of piracy in the territorial waters and high seas off the coast of Somalia. У нашей страны вызывает все большую озабоченность усиливающееся явление пиратства в территориальных водах и в открытом море у побережья Сомали.
Developing countries are concerned over the tendency to privilege the interests of title holders in WIPO norm-setting. Развивающиеся страны выражают озабоченность по поводу того, что в процессе нормоустанавливающей деятельности в рамках ВОИС сложилась тенденция наделять привилегиями интересы обладателей правовых титулов.
Several delegations remained concerned by the ongoing issues relating to temporary assistance posts and staff in between assignments. Ряд делегаций заявили, что они по-прежнему испытывают озабоченность в связи с тем, что сохранятся проблемы, касающиеся постов временной помощи и временно незанятых сотрудников.
SADC was concerned by the growing global problems of international crime and the socio-economic effects of illicit drugs. Он выражает озабоченность по поводу роста преступности на международном уровне и последствий проблемы незаконных наркотиков в социально-экономической области.
We are still concerned that many shark species remain vulnerable to exploitation due to their unique biology and lack of effective management. У нас по-прежнему вызывает озабоченность тот факт, что многие виды акул остаются уязвимыми для эксплуатации в силу их уникальной физиологии и отсутствия эффективного управления в этом вопросе.
We are concerned by the slow implementation of the Brussels Programme of Action adopted by the international community in 2001. Мы испытываем озабоченность в связи с затянувшимся применением Брюссельской программы действий, принятой международным сообществом в 2001 году.
The Advisory Group was concerned by the dire socio-economic situation faced by the people of Guinea-Bissau. Консультативная группа выразила озабоченность в связи с тяжелым социально-экономическим положением, с которым сталкивается народ Гвинеи-Бисау.
The Committee is further concerned that there are no arrangements to regulate and monitor intercountry adoptions. Комитет далее выражает озабоченность по поводу отсутствия каких-либо механизмов по регламентированию и наблюдению за ходом международного усыновления детей.