Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
He was very concerned that he was denied access to main police stations (Malabo and Bata) when attempting to undertake follow-up visits. Он выразил озабоченность в связи с отказом ему в доступе к главным полицейским участкам (Малабо и Бата), когда он пытался посетить их в порядке принятия последующих мер.
The Council for Children for Bosnia and Herzegovina was functioning, but JS2 was concerned that it depended on UNICEF budget support in 2014. Совет по делам детей Боснии и Герцеговины осуществлял свою деятельность, но авторы СП2 выразили озабоченность по поводу того, что в 2014 года она зависела от бюджетной поддержки ЮНИСЕФ.
JS6 was concerned that the decentralization of social services had implications for the protection of children at risk of committing violence and abuse in homes and schools. В СП6 выражается озабоченность по поводу того, что децентрализация социальных услуг имеет последствия для защиты детей, находящихся под угрозой насилия и жестокого обращения в семье и школах.
A participant was concerned over the language used by the database, as it would exist in English only for the moment. Один участник выразил озабоченность по поводу языка, используемого базой данных, ибо пока она будет существовать только на английском языке.
Brazil commended the progress made by Angola towards ratifying CAT and OP-CAT, but was concerned that some challenges still remained, particularly regarding persons with disabilities. Бразилия одобрила прогресс, достигнутый Анголой на пути к ратификации КПП и ФП-КПП, но выразила озабоченность в связи с тем, что некоторые проблемы, особенно касающиеся инвалидов, по-прежнему сохраняются.
The Committee remains, however, deeply concerned that insufficient measures have been taken to remove girls, some as young as eight, working as domestics in hazardous conditions in private homes. Комитет, однако, выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что были предприняты недостаточные усилия по вызволению девочек, некоторым из которых всего восемь лет, из частных домов, где они работают в качестве прислуги в опасных и вредных для здоровья условиях.
However, it remains concerned that under the current legislation asylum seekers, including children, are detained in guarded centres in prison-like conditions prior to expulsion. Однако у него сохраняется озабоченность в связи с тем, что при ныне действующем законодательстве просители убежища, в том числе дети, перед высылкой содержатся под стражей в охраняемых центрах, условия в которых напоминают тюремные.
CESCR was concerned by high mortality rates, particularly infant, child and maternal mortality. КЭСКП выразил озабоченность высоким уровнем смертности, в частности младенческой, детской и материнской смертности.
CRC was concerned that Malta had not adopted measures to protect children from violations of their rights arising from tourism activities. КПР выразил озабоченность в связи с тем, что Мальта не принимает мер для защиты детей от нарушений их прав в связи с туристической деятельностью.
CAT was concerned that there were not enough specialized judges and courts to meet all the challenges related to children's rights. КПП выразил озабоченность в связи с отсутствием достаточного количества специальных судей и судов по делам несовершеннолетних для решения всех проблем, касающихся прав ребенка.
JS2 was concerned that corporal punishment in schools was still evident despite the fact that this has been abolished by the 1997 Education (Amendment) Act. В СП2 была выражена озабоченность в связи с тем, что телесные наказания в школах все еще являются очевидными, несмотря на тот факт, что они были отменены Законом об образовании (поправки) 1997 года.
It was concerned, however, that the post of Director of the centre had been vacant since 2011. Однако Сообщество испытывает озабоченность по поводу того, что должность Директора центра остается вакантной с 2012 года.
It is also concerned that the alternative measures to detention are not adequately applied in practice (arts. 9 - 10). Он также выражает озабоченность в связи с тем, что на практике не применяются должным образом меры, альтернативные содержанию под стражей (статьи 9-10).
While it welcomed the establishment of the two new commissions, it was concerned by the lack of accountability for serious violations committed during the crisis of 2010. Приветствуя учреждение двух новых комиссий, она испытывает озабоченность по поводу дефицита ответственности за серьезные нарушения, совершенные в период кризиса 2010 года.
It welcomed efforts to eradicate FGM, but was concerned that the incidence of FGM remained high. Она приветствовала усилия по искоренению КЖПО, выразив при этом озабоченность тем, что эта практика по-прежнему имеет широкое распространение.
CEDAW was deeply concerned that women of foreign descent and their children faced great difficulties regarding recognition or acquisition of Dominican nationality, which placed them at risk of statelessness. КЛДЖ выразил глубокую озабоченность по поводу того, что женщины иностранного происхождения и их дети сталкиваются со значительными трудностями с точки зрения признания или приобретения гражданства Доминиканской Республики, что подвергает их риску безгражданства.
The Committee is, however, concerned that such activities are not widespread and do not include all the issues covered under the Optional Protocol. Однако Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что такие мероприятия не носят широкомасштабного характера и не затрагивают всех охватываемых Факультативным протоколом проблем.
It was concerned that a previous recommendation "to enact and implement a law of association" has not been implemented. Она выразила озабоченность в связи с невыполнением предыдущей рекомендации о "введении в действие и осуществлении закона об ассоциации".
The Special Rapporteur on the right to food was concerned by the deep and severe food insecurity faced by Aboriginal Peoples across Canada living both on- and off-reserve in remote and urban areas. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание выразил озабоченность по поводу глубокой и серьезной проблемы отсутствия продовольственной безопасности у аборигенных групп населения на всей территории Канады, которые живут за счет скудных и нестабильных запасов продовольствия в удаленных и городских районах.
It was concerned by the prison overcrowding, lengthy pre-trial detention and detention conditions, as well as arrests and arbitrary detentions. Комиссия выразила озабоченность по поводу переполненности тюрем, длительных сроков предварительного содержания под стражей, условий содержания заключенных, а также произвольных арестов и задержаний.
CEDAW was concerned that article 15 of the Family Code contained different marriage ages for girls (17 years) and boys (18 years). ЗЗ. КЛДР выразил озабоченность по поводу того, что статья 15 Семейного кодекса предусматривает различный возраст вступления в брак для девушек (17 лет) и юношей (18 лет).
CRC was concerned that many children under 15 were working, often in very poor conditions and for long hours, preventing them from attending school. КПР выразил озабоченность по поводу того, что многие дети в возрасте до 15 лет были вынуждены работать, зачастую в очень плохих условиях и в течение многих часов, что было препятствием для посещения школы.
11.20 Some commentators were concerned that some children were in poverty and that the funding of mentorship programme should ensure that they receive adequate support and attention. 11.20 Некоторые комментаторы выразили озабоченность в связи с тем, что некоторые дети живут в условиях нищеты и что финансирование патронажной программы должно гарантировать, чтобы они получали надлежащую помощь и внимание.
Moreover, CEDAW was concerned by the non-compliance of some of the proposed provisions of the draft code with the Convention. Наряду с этим КЛДЖ выразил озабоченность тем, что некоторые положения, предложенные в проекте кодекса, не соответствуют Конвенции.
They were concerned by the lack of gender parity in UNDP middle/senior management, and requested information on gender training of resident coordinators and resident representatives. Они высказали озабоченность в связи с отсутствием гендерного равенства в среднем/высшем звене руководства ПРООН и запросили информацию о подготовке координаторов-резидентов и представителей-резидентов по гендерным вопросам.