Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
Sweden was concerned that the number of executions appear to have increased and asked whether corporal punishment might be abolished. Швеция выразила озабоченность по поводу заметного увеличения числа казней и поинтересовалась, могут ли быть отменены телесные наказания.
CERD was concerned by the predominance of French and the inequality for the English-speaking population in the south of Cameroon and recommended implementing bilingual policies. КЛРД выразил озабоченность по поводу преобладания французского языка и неравенства англоговорящего населения на юге Камеруна и рекомендовал проводить двуязычные программы.
PEN was concerned by the use of hooliganism laws to suppress free speech. ПЕН-клуб выразил озабоченность по поводу использования законов о борьбе с хулиганством для подавления свободы слова.
Uruguay was concerned that the new authorities had not yet committed to the abolition of the death penalty. Уругвай выразил озабоченность по поводу того, что новые власти еще не приняли на себя обязательство по отмене смертной казни.
Australia also welcomed the efforts to protect journalists, but was concerned that restrictive legislation might limit freedom of expression. Австралия также приветствовала усилия, направленные на защиту журналистов, но выразила озабоченность по поводу того, что ограничительное законодательство может сузить свободу выражения мнений.
We are concerned, however, that initiatives are being implemented on which the General Assembly has not yet reached consensus. Однако у нас вызывает озабоченность информация об осуществлении инициатив, по которым Генеральная Ассамблея еще не достигла консенсуса.
It was concerned that corporal punishment was still lawful under the Criminal Code. Она выразила озабоченность в связи с тем, что согласно Уголовному кодексу телесное наказание до сих пор является законным.
CAT was concerned that some 10 per cent of Roma prisoners have been accommodated in closed wards. КПП выразил озабоченность в связи с тем, что около 10% заключенных рома содержатся в камерах закрытого типа.
Lastly, he was concerned that racist ideas were becoming endemic and finding their way onto the platforms of the traditional political parties. Наконец, он выражает озабоченность в связи с широким распространением идей расизма и их появлением в программах традиционных политических партий.
Latvia is deeply concerned by the latest cases of non-compliance which are undermining the Treaty. Латвия выражает глубокую озабоченность по поводу последних случаев невыполнения, которые подрывают этот Договор.
However, we are concerned because the virus has spread beyond the so-called risk groups. Однако у нас вызывает озабоченность тот факт, что вирус распространился за пределы так называемых групп риска.
We are somewhat concerned by the organization of civilians into so-called Awakening Councils. У нас вызывает определенную озабоченность организация гражданских лиц в так называемые «Советы пробуждения».
The Committee is, however, concerned that such training is sporadic and lacks consistency and depth. Комитет, однако, выражает озабоченность в связи с тем, что такая подготовка проводится спорадически и не отличается последовательностью и глубиной.
The Committee is further concerned that island courts can authorize physical punishment as a criminal sentence. Комитет, кроме этого, выражает озабоченность тем, что островные суды могут приговаривать к телесному наказанию в качестве уголовной санкции.
The Committee against Torture was concerned by the complicity of public servants and elected representatives with illegal armed groups. Комитет против пыток выразил озабоченность тем, что некоторые государственные должностные лица и выборные представители власти действуют в сговоре с незаконными вооруженными группами.
It was also concerned by reports of employer and sponsor abuse of migrant and domestic workers rights. Она также высказала озабоченность сообщениями о нарушениях прав трудящихся-мигрантов и домашних работниц работодателями и спонсорами.
Canada remained concerned that freedom of speech and the press are not always protected in practice. It made recommendations. Выразив озабоченность тем, что свобода слова и печати не всегда соблюдаются на практике, канадская делегация вынесла рекомендации.
Cuba remained concerned over persisting irregularities in the issuance of entry visas by the host country. Куба продолжает испытывать озабоченность по поводу продолжающихся нарушений при выдаче въездных виз страной пребывания.
However, it was concerned that legislation still provided for statutes of limitations for the crime of torture. В то же время она выразила озабоченность тем, что в соответствии с законом преступления, состоящие в применении пыток, по-прежнему имеют срок давности.
However, the Committee remains concerned that the Plan is provided with limited resources and remains unknown in many government sectors. В то же время у Комитета сохраняется озабоченность тем, что на осуществление Плана выделяются ограниченные ресурсы и о нем по-прежнему ничего не знают во многих правительственных структурах.
He was concerned that the disparities between the various population groups might lead to future unrest. Он выражает озабоченность по поводу того, что неравенство между различными группами населения может стать причиной нестабильности в будущем.
The Working Group is deeply concerned that it has not received any information from the Government of Honduras in 2003 regarding 129 outstanding cases. Рабочая группа выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что в 2003 году она не получила никакой информации от правительства Гондураса относительно 129 неурегулированных дел.
Some participants were concerned that in the rush to achieve ambitious development targets, Governments might ignore the vital principle of free, prior and informed consent. Некоторые участники выразили озабоченность по поводу того, что, делая ставку на скорейшее достижение высоких целей в области развития, правительства могут игнорировать основополагающий принцип добровольного, предварительного и осознанного согласия.
Several countries were concerned by the difficult implementation of the concept of "expected stay". Некоторые страны высказывали озабоченность в отношении трудностей применения концепции "ожидаемой продолжительности пребывания".
We are deeply concerned that the conflict in the Middle East continues unabated. Мы испытываем глубокую озабоченность в связи с неослабевающим конфликтом на Ближнем Востоке.