Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
Council members expressed concern over the deteriorating humanitarian situation on the ground and urged all concerned to make efforts to improve it. Члены Совета выразили озабоченность по поводу ухудшения гуманитарного положения на местах и настоятельно призвали всех, кого это касается, приложить усилия для улучшения обстановки.
She was particularly concerned that the legislation currently in force did not cover harassment of women by their clients or customers. Особую озабоченность вызывает тот факт, что действующее в настоящее время законодательство не охватывает случаи домогательства в отношении женщин со стороны их клиентов или покупателей.
As previously stated, the Steering Board is also concerned by statements calling the existence of entities into question. Как заявлялось ранее, Руководящий совет выражает также свою озабоченность по поводу заявлений, ставящих под сомнение существование образований.
At the Council's sixth session, the European Union had also been concerned to witness attempts to reinterpret the package. Во время шестой сессии Совета Европейский союз также стал свидетелем попыток по-новому истолковать данный пакет, которые вызвали у него серьезную озабоченность.
Norway was deeply concerned over the illegal transfer of detainees by aircraft using European airspace and airports. У Норвегии вызывает глубокую озабоченность проблема незаконной авиаперевозки арестованных лиц с использованием воздушного пространства и аэропортов европейских стран.
In 2000, CEDAW was concerned that discriminatory attitudes which impede women's enjoyment of their rights had not been addressed. В 2000 году КЛДЖ выразил озабоченность по поводу того, что не была решена проблема дискриминационного отношения к женщинам, мешающего им пользоваться своими правами.
In 1998, CRC was concerned that corporal punishment is not expressly prohibited in domestic legislation. В 1998 году КПР выразил озабоченность по поводу того, что телесные наказания конкретно не запрещены во внутреннем законодательстве.
It recognized Mexico's achievements in reducing poverty but was concerned that most of the poor belong to indigenous communities. Он отметил достижения Мексики в сокращении масштабов нищеты, но высказал озабоченность в связи с тем, что основная часть неимущих принадлежит к коренным общинам.
We are deeply concerned and disappointed at the lack of adequate confidence-building measures among countries. У нас вызывает глубокую озабоченность и разочарование отсутствие надлежащих мер по укреплению доверия между странами.
The Special Rapporteur remains concerned that some elements of the Press Law and more recent legal developments undermine the rights to freedom of expression and to information. Специальный докладчик сохраняет озабоченность в связи с тем, что некоторые элементы Закона о печати и более поздние события в юридической сфере ущемляют права на свободу выражения мнения и на информацию.
He was concerned that despite the efforts made to improve the multilingual content of the United Nations website, the problem had not been resolved. Он выразил озабоченность, что, несмотря на усилия, прилагаемые для улучшения многоязычного контента веб-сайта Организации Объединенных Наций, эта проблема еще не решена.
We are especially concerned by the uncontrolled spread of weapons in Libya and beyond its borders as a result of the conflict. Наибольшую озабоченность у нас вызывает бесконтрольное распространение в результате ливийского конфликта оружия как в самой Ливии, так и за ее пределами.
She was concerned that civil society had not been mentioned either in the report or by the delegation in its oral presentation. У нее вызывает озабоченность тот факт, что ни в докладе, ни в устном сообщении делегации не был затронут вопрос гражданского общества.
It also remains concerned that the State party maintains a penalty, however low it might be, for late registration of children. Он также испытывает озабоченность в связи с тем, что государство-участник сохраняет штрафы, какими бы незначительными они ни были, за задержку с регистрацией детей.
HR Committee was concerned by the possibility of 72-hour detention in police custody. Комитет по правам человека выразил озабоченность по поводу возможности содержания под стражей в полицейских участках на протяжении 72 часов.
UNAMI was concerned by reports that many judges in Kurdistan were ignoring the new journalism legislation that outlaws prison sentences. МООНПИ выразила озабоченность в связи с сообщениями о том, что многие судьи в Курдистане игнорируют новое законодательство, которое запрещает применение к журналистам такой меры наказания, как тюремное заключение.
Nevertheless, it was concerned over the rising numbers of victims, especially girls. Вместе с тем он выразил озабоченность по поводу увеличения числа жертв такой эксплуатации, особенно среди девочек.
It is particularly concerned that this may impede the initiation of investigation and prosecution of cases of torture and ill-treatment. Он также выражает озабоченность тем, что это может препятствовать началу расследования и проведению производства по делам о пытках и жестоком обращении.
Nevertheless, it was concerned by a continued pattern of intimidation of human rights defenders, journalists and their relatives. Тем не менее она выразила озабоченность по поводу сохраняющейся практики запугивания правозащитников, журналистов и их родственников.
Furthermore, it was concerned by reports that hundreds of political prisoners remain detained in Turkmen prisons after unfair trials. Кроме того, оно выразило озабоченность в связи с сообщениями, согласно которым сотни политических заключенных по-прежнему содержатся в туркменских тюрьмах после несправедливых судебных разбирательств.
It is also concerned that negative attitudes of health workers may be an impediment to women's access to health-care services. Он также выражает озабоченность по поводу негативного отношения медицинских работников, что может препятствовать доступу женщин к службам здравоохранения.
The Committee is moreover concerned that the Secretary-General has not expressed a clear view on the most viable option for such a mechanism. У Комитета также вызывает озабоченность то, что Генеральный секретарь не изложил четкого мнения относительно наиболее жизнеспособного варианта такого механизма.
The Committee is further concerned that in judicial proceedings, the views of children are not taken into account, having regard to age and maturity. У Комитета также вызывает озабоченность тот факт, что в судопроизводстве мнение детей не принимается во внимание с учетом возраста и зрелости ребенка.
Nevertheless, the Committee remains concerned that this right appears to be limited to children only up to the age of 15. Тем не менее Комитет по-прежнему высказывает озабоченность по поводу того, что это право, как представляется, распространяется только на детей в возрасте до 15 лет.
It is also concerned that courts have only 48 hours to reach decisions on hospitalization (arts. 2, 11 and 16). Он также испытывает озабоченность в связи с тем, что судам отводится лишь 48 часов для принятия решений о госпитализации (статьи 2, 11 и 16).