Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
Some small developing countries were concerned that the implementation of those recommendations might threaten the continued allocation of resources to development programmes essential to them. У ряда малых развивающихся стран вызывает озабоченность тот факт, что осуществление этих рекомендаций может поставить под угрозу ресурсы, выделяемые на жизненно важные для них программы развития.
Trafficking in persons is the aspect of migration about which the international community is particularly concerned. Тот аспект миграции, который касается торговли людьми, вызывает у международного сообщества особую озабоченность.
The Committee is further concerned of the reluctance of the private sector to implement measures to improve women's employment status. Комитет выражает также озабоченность в связи с нежеланием частного сектора принять меры для улучшения занятости женщин.
The Board was concerned that UNICEF had failed to heed warnings about this business arrangement before signing the contract. Комиссия выражает озабоченность в связи с тем, что ЮНИСЕФ не внял предупреждениям об этом предприятии до подписания контракта.
Many experts were concerned that the implementation of the Decision had been far from satisfactory. Многие эксперты выразили озабоченность в связи с тем, что результаты осуществления этого решения далеко не удовлетворительны.
On the one hand, there continue to be reports of arbitrary arrests in Myanmar and we remain very concerned. С одной стороны, продолжают поступать сообщения о произвольных арестах в Мьянме, и мы по-прежнему испытываем по этому поводу серьезную озабоченность.
Some are concerned that the "strengthened review" envisaged in 1995 has fallen short of expectations. Некоторые выражают озабоченность тем, что предусмотренное в 1995 году «повышение эффективности процесса рассмотрения действия Договора» не оправдало возлагавшихся на него ожиданий.
The Committee remains concerned that the general principles and provisions of the Convention have not yet been fully incorporated into domestic legislation as recommended. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что общие принципы и положения Конвенции еще не полностью инкорпорированы в национальное законодательство, как это было рекомендовано.
The Committee remains deeply concerned that corporal punishment such as amputation and flogging are prescribed by law even if rarely applied in practice. Комитет по-прежнему выражает серьезную озабоченность тем, что телесные наказания, такие, как отсечение конечностей и порка, предписаны законом, хотя они и редко применяются на практике.
It remained concerned that staff recruitment lacked transparency and accountability as well as a balance between developed and developing countries. Озабоченность Группы по-прежнему вызывает низкая степень транспарентности и подотчетности в сфере набора персонала, а также разрыв между развитыми и развивающимися странами.
We are concerned that this draft, while well-meaning, would inadvertently promote discrimination among the Member States. Мы выражаем озабоченность тем, что несмотря на свою конструктивную направленность, этот проект резолюции будет косвенным образом способствовать дискриминации в отношениях между государствами-членами.
The Committee is further concerned that pregnant girls are suspended from school and may not resume their studies after giving birth. Комитет далее испытывает озабоченность в связи с тем, что беременные девушки исключаются из школ и не могут продолжать свою учебу до тех пор, пока не родится ребенок.
His delegation was also concerned by the lack of balance in the geographical distribution of posts. У его делегации также вызывает озабоченность отсутствие равенства при географическом распределении должностей.
The CANZ group was also concerned that results-based budgeting was in danger of becoming a paper exercise rather than a management tool. Группа КАНЗ также испытывает озабоченность относительно опасности превращения процесса подготовки бюджетов на основе результатов в бумажное мероприятие, а не в инструмент управления.
It expressed concern at the time it was taking the agencies concerned to get the assistance to the refugees. Он выразил озабоченность по поводу медленных темпов доставки безвозмездной помощи, предоставленной беженцам соответствующими учреждениями.
I was very concerned by the Special Envoy's comments about the continued human rights abuses being committed by the regime. У меня вызвали большую озабоченность замечания Специального посланника по поводу продолжающихся нарушений прав человека, совершаемых режимом.
He was also concerned that paragraph 5 referred to the "right to development of many developing countries". Он выражает также озабоченность по поводу упоминаемых в пункте 5 слов "реализация права на развитие многими развивающимися странами".
His Government was concerned that that proposal could spell the end of gratis personnel. Его правительство испытывает озабоченность по поводу того, что принятие этого предложения может положить конец практике привлечения безвозмездно предоставляемого персонала.
The Special Rapporteur is particularly concerned by the current approach to victims' rights. Специальный докладчик выражает особую озабоченность в связи с нынешним подходом к защите прав жертв.
She was concerned that reproductive health tended to be neglected in the health sector. Она выразила озабоченность по поводу того, что в секторе здравоохранения вопросам охраны репродуктивного здоровья уделяется, как правило, недостаточно внимания.
However, her delegation was concerned by the financial implications of the Commission's proposals in respect of its 1998 and 1999 sessions. Однако у нее вызывает озабоченность финансовые последствия предложений КМП, касающихся ее сессий 1998 и 1999 годов.
Many in civil society are concerned that multinational corporations will have too much influence on the United Nations. Многие организации гражданского общества выражают озабоченность по поводу того, что транснациональные корпорации будут оказывать слишком сильное влияние на Организацию Объединенных Наций.
The Group was therefore concerned that there remained funding difficulties for the reintegration phase. Поэтому группа выражает озабоченность по поводу сохраняющихся трудностей в области финансирования этапа реинтеграции.
It was concerned by the Organization's current financial difficulties. У нее вызывают озабоченность финансовые трудности, с которыми сталкивается Организация.
Bangladesh is deeply concerned over the continued impasse in the Conference on Disarmament. Бангладеш испытывает глубокую озабоченность по поводу продолжающегося тупика на Конференции по разоружению.