Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concerned - Озабоченность"

Примеры: Concerned - Озабоченность
We are concerned that the nuclear-weapons States are missing the opportunities presented by the end of the cold war, and putting at risk the NPT and non-proliferation regime. Мы испытываем озабоченность по поводу того, что государства, обладающие ядерным оружием, упускают возможности, открывающиеся вследствие окончания "холодной войны", и ставят тем самым под угрозу Договор о нераспространении и режим нераспространения.
The Committee was concerned that there was no coherent policy or any powerful body with special responsibility for coordinating action in favour of women. Комитет выразил озабоченность по поводу отсутствия последовательной политики по вопросам положения женщин и наделенного широкими полномочиями органа, которому было бы конкретно поручено координировать деятельность в интересах женщин.
We are deeply concerned over the lack of progress, both pace and scope, of multilateral renewal. Мы испытываем глубокую озабоченность по поводу отсутствия прогресса в отношении возобновления многосторонности как с точки зрения продвижения вперед, так и с точки зрения масштабов.
In some areas, the people are so concerned that they appear ready to welcome the return of the former section chiefs. В некоторых районах озабоченность населения достигла таких размеров, что оно высказывается даже за возвращение бывших начальников секций.
Some delegations were concerned that a number of elements had been included in the programme for which no agreement had yet been reached. Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того, что в рамках программы предусматривается ряд элементов, которые все еще не согласованы.
The Svanetians are particularly concerned over the repair of the main road, which could in their view facilitate an Abkhaz attack on the valley. Жители Сванетии проявляют особую озабоченность в связи с ремонтом главной дороги, поскольку, по их мнению, это может облегчить нападения абхазцев на ущелье.
With regard to paragraph 7, one delegation was concerned by the fact that a judge might continue to exercise his functions without a mandate. Что касается пункта 7, то одна из делегаций выразила озабоченность тем фактом, что судья может продолжать осуществление своих функций, утрачивая мандат.
At the CPC session, his delegation had been concerned by the negative impact of the restructuring process on the implementation of United Nations activities in the economic sector. На сессии КПК делегация Египта высказывала озабоченность по поводу отрицательного воздействий процесса перестройки на ход осуществления деятельности Организации Объединенных Наций в экономическом секторе.
His country was seriously concerned by the deteriorating refugee situation in the region and by the prospect of a mass flow of refugees into Bulgaria. Оратор отмечает серьезную озабоченность его страны по поводу ухудшения положения беженцев в регионе и перспективы массового притока беженцев в Болгарию.
Her delegation was encouraged by the efforts made to ensure greater respect for human rights in Viet Nam, but was concerned by the treatment of religious leaders and political activists. Канада приветствует усилия, прилагаемые в целях обеспечения большего уважения прав человека во Вьетнаме, однако выражает озабоченность по поводу обращения с религиозными лидерами и политическими активистами.
The Board was concerned that drafting of certain sections of the new procurement manual and policy guidelines had not advanced in accordance with the plan. Комиссия выразила озабоченность в связи с тем, что подготовка некоторых разделов нового руководства по закупкам и руководящих принципов политики шла не по плану.
The Board was concerned, however, that there was no system of ensuring that the claims submitted by the companies were correct in all respects. Вместе с тем у Комиссии вызвал озабоченность факт отсутствия системы обеспечения всесторонней проверки обоснованности предъявляемых компаниями требований.
However, my delegation is greatly concerned that to date no negotiation of the text has taken place at the NTB Ad Hoc Committee meetings. А между тем моя делегация испытывает большую озабоченность в связи с тем, что до сих пор на заседаниях Специального комитета по ВЗЯИ не предпринято переговоров по этому тексту.
Another issue with which I am sure Member States are concerned relates to the security and safety of those carrying out humanitarian activities. Еще один важный вопрос, который, я уверен, вызывает озабоченность государств-членов, относится к обеспечению безопасности и надежности для тех, кто осуществляет гуманитарную помощь.
While developing countries needed to formulate policies to attract financial flows, they had reason to be concerned by the volatile nature of such flows. Во-вторых, развивающимся странам действительно необходимо осуществлять политику, ориентированную на привлечение финансовых потоков, однако у них есть основания испытывать озабоченность по поводу того, что эти потоки подвержены сильным колебаниям.
The Security Council, recalling its previous resolutions, is deeply concerned by the situation in and around the safe area of Zepa. Совет Безопасности, ссылаясь на свои предыдущие резолюции, выражает глубокую озабоченность в связи с ситуацией, сложившейся в безопасном районе Жепы и вокруг него.
His delegation was concerned that the budget proposal for United Nations integrated offices in section 2 of the programme budget lacked an intergovernmental mandate. У делегации выступающего вызывает озабоченность отсутствие межправительственного мандата для бюджетного предложения в отношении объединенных отделений Организации Объединенных Наций, содержащегося в разделе 2 бюджета по программам.
His delegation was also concerned that some developed countries were attempting to introduce minimum labour and environmental standards and even human rights concerns into international trade agreements. У его делегации вызывает озабоченность также то, что некоторые развитые страны пытаются привнести в соглашение о международной торговле нормы в отношении минимальной оплаты труда и охраны окружающей среды и даже вопросы прав человека.
One delegation was concerned that in the light of the large increase in emergency expenditures, the percentage of resources available for nutrition had decreased. Одна из делегаций выразила озабоченность тем, что в связи с крупным увеличением чрезвычайных расходов процентная доля ресурсов, выделяемых на обеспечение питания, сократилась.
The Board is therefore concerned that UNOPS is accepting projects without an accurate scrutiny of the projects' likely financial returns and liabilities. Комиссия, в этой связи, выражает озабоченность по поводу того, что УОПООН утверждает проекты без скрупулезного изучения вероятных поступлений и финансовых обязательств, которые могут возникнуть в результате их осуществления.
We are concerned that a solution on the entry-into-force article has not been found so far which could command consensual support of all parties to the negotiations. Мы испытываем озабоченность в связи с тем, что пока еще не найдено решения по статье о вступлении в силу, которое снискало бы себе консенсусную поддержку всех участников переговоров.
Canada was therefore seriously concerned that the Secretary-General considered the continuation of those missions to be in danger of not being implemented if the necessary financial resources were not available. В этой связи Канада испытывает озабоченность в связи с заявлением Генерального секретаря о том, что существует опасность того, что деятельность обеих миссий может быть приостановлена, если не будут получены дополнительные необходимые финансовые средства.
The Mission is deeply concerned that this situation primarily affects three fundamental rights, namely, the rights to life, integrity of person and individual liberty. У Миссии вызывает глубокую озабоченность тот факт, что эта ситуация главным образом отражается на трех основных правах, таких, как право на жизнь, неприкосновенность и на личную свободу.
Second, States had been concerned that the second and third periodic reports often posed questions which had already been answered earlier. Во-вторых, государства выразили озабоченность по поводу того, что по второму и третьему периодическим докладам зачастую требуется отвечать на вопросы, которые уже были освещены ранее.
With regard to paragraph (o), it was concerned that landmines were not included in the list of proscribed weapons. Пункт о) вызывает у нее озабоченность, поскольку противопехотные мины не включены в список запрещенных видов оружия.