Subsequently, Armenia, Cambodia, Cape Verde, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Lesotho, Malawi, Nicaragua, Saint Lucia, Swaziland and Togo joined in sponsoring the draft resolution. |
Затем к числу авторов проекта резолюции присоединились Армения, Демократическая Республика Конго, Кабо-Верде, Камбоджа, Лесото, Малави, Никарагуа, Свазиленд, Сент-Люсия, Того и Чад. Комитет в ходе заносимого в отчет о заседании голосования принял проект резолюции 152 голосами против 2. |
The lesson learned from de-mining operations in such places as Afghanistan, Cambodia and Mozambique is that, until better technology is developed, de-mining will remain a long-term, low-technology and highly expensive process. |
Опыт проведения операций по разминированию в таких местах, как Афганистан, Камбоджа и Мозамбик, показывает, что до тех пор, пока не будет разработана более совершенная технология, процесс разминирования будет по-прежнему длительным, несовершенным и исключительно дорогостоящим. |
Cambodia: Imprisonment for from three months to one year during peacetime, or six months to seven years during wartime (AI). |
Камбоджа: лишение свободы на срок от трех месяцев до одного года в мирное время и на срок от шести месяцев до семи лет в военное время (МА). |
The South-east Asia Subregional Action Plan, adopted by signatories to a memorandum of understanding concluded by Cambodia, China, Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam, is proving instrumental in furthering cooperation efforts in south-east Asia. |
Как показывает практика, Субрегиональный план действий для Юго-Восточной Азии, принятый участ-никами меморандума о договоренности, который под-писали Вьетнам, Камбоджа, Китай, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма и Таиланд, является весьма эффективным средством активизации усилий по налаживанию сотрудничества в Юго-Вос-точной Азии. |
In the case of the Kingdom of Cambodia, thanks to diplomatic approaches with respect to the competent authorities of friendly countries and certain international organizations, our most important stolen or illegally |
Например, в Королевстве Камбоджа благодаря дипломатическим усилиям компетентных органов дружественных стран и некоторых международных организаций наиболее важные похищенные или незаконно вывезенные культурные ценности возвращены нашем правительству. |
For instance, Tajikistan and Cambodia as non-HIPC will benefit from IMF debt relief, as their per capita income is below US$ 380, but not from cancellation of IDA debts. Furthermore, only debt accumulated before an institutions-specific "cut-off-date" is cancelled. |
Например, Таджикистан и Камбоджа как страны, не относящиеся к категории БСВЗ, будут пользоваться облегчением задолженности по линии МВФ, поскольку подушевой доход в них составляет менее 380 долл. Кроме того, списывается только долг, накопленный до "контрольного срока", установленного конкретными учреждениями. |
The Law on the Organization and Activities of the Adjudicative Courts of the State of Cambodia, article 9 states: "The military court shall have competence to adjudicate and shall be subjected to appeals for those cases of military offences. |
Статья 9 Закона об организации и функционировании судебных органов Государства Камбоджа гласит следующее: "Военный суд обладает компетенцией принимать по делам в связи с военными правонарушениями судебные решения, которые могут быть обжалованы в установленном порядке. |
Cambodia sincerely wished to cooperate with the United Nations but, as a sovereign country, it refused to tolerate comments such as those made by the Chief of the country Office and considered that the Office of the High Commissioner in Geneva should undertake internal reform measures. |
Камбоджа искренне стремится к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, однако как суверенная страна она отказывается проявлять терпимость по отношению к таким замечаниям, с которыми выступила руководитель Отделения в стране оратора, и считает, что упомянутое Управление должно было бы принять внутренние меры по реформе в Женеве. |
With the partnership of UNIAP, the GMS countries comprising Cambodia, China, Laos PDR, Myanmar, Thailand and Vietnam signed the MoU entitled Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking-COMMIT on 29 October, 2004 in Yangon, Myanmar. |
В партнерстве с ЮНИАП страны субрегиона Большого Меконга - Камбоджа, Китай, Лаос, Мьянма, Таиланд и Вьетнам - 29 октября 2004 года в Рангуне, Мьянма, подписали меморандум о взаимопонимании по реализации Скоординированной меконгской инициативы на уровне министров по борьбе с торговлей людьми. |
The Kingdom of Cambodia is an indivisible state with only one territory, one legislative system, one government, one judicial system and whatsoever cannot be divisible. |
Королевство Камбоджа является неделимым государством с единой территорией, единой законодательной системой, единым правительством, единой судебной системой и иными институтами, если их функции неделимы. |
The representative of Cuba announced that Angola, Benin, Burundi Cambodia, Egypt, El Salvador, Malaysia, Pakistan, Saint Vincent and the Grenadines, Suriname, Swaziland, Tunisia, Turkmenistan and the United Republic of Tanzania had joined as sponsors. |
Представитель Кубы объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Бенин, Бурунди, Египет, Камбоджа, Малайзия, Объединенная Республика Танзания, Пакистан, Сальвадор, Свазиленд, Сент-Винсент и Гренадины, Суринам, Тунис и Турция. |
Don Bosco Literacy School in Andaung Cheng, Cambodia, serves as a centre for the poorest children in the country |
Начальная школа "Дон Боско" в Андонг-Чене, Камбоджа, является образовательным центром для беднейших детей в стране. |
Cambodia requests States that have not yet signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to do so as soon as possible, for we all share the responsibility to guarantee a more secure world for all. |
Камбоджа призывает государства, которые еще не подписали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Договор о нераспространении ядерного оружия, сделать это как можно скорее, поскольку мы все несем ответственность за обеспечение более безопасного мира для всех. |
Mr. Bieng (Cambodia) said that the provisions of the Convention, as well as other standards, had inspired the Education Act, adopted in 2007, and the slogan "Education for All, All for Education". |
Г-н Тхенг (Камбоджа) подтверждает, что положения Конвенции составляют совокупность правовых норм, на основании которых был принят закон об образовании в 2007 году и утвержден призыв "Образование для всех, всё для образования". |
Mr. Bieng (Cambodia) said that everything was being done to increase minority representation among teaching staff in State schools and to recruit teachers in remote rural areas in order to deliver quality educational services to minority and indigenous groups. |
Г-н Тхенг (Камбоджа) говорит, что в стране делается все для того, чтобы улучшить представительство меньшинств в преподавательском составе государственных школ и чтобы отправлять на работу опытных учителей в сельские и отдаленные районы, с тем чтобы предоставить высококачественное образование группам меньшинств и коренным народностям. |
Cambodia has also steadily implemented projects aimed at reducing emissions from deforestation and forest degradation and will continue to assume its share of responsibility in curbing carbon dioxide emissions and bringing about adaptation and mitigation measures. |
Камбоджа также последовательно осуществляет проекты, направленные на сокращение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, и намерена и в дальнейшем нести свою долю ответственности по сокращению выбросов углекислого газа, принимая меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним. |
Mr. Sun Suon (Cambodia) recalled the tragic history of his country and emphasized the challenges facing it in its attempt to close that dark chapter of history and look to the future. |
Г-н Сун Суон (Камбоджа), напомнив о трагическом прошлом своей страны, подчёркивает те сложные задачи, которые стоят перед ней в её усилиях по окончательному преодолению этого мрачного этапа её истории и ориентированы на будущее. |
(a) Cambodia: A Quest for Justice was nominated for the prestigious International Emmy Award in the best current affairs category; |
а) фильм «Камбоджа: стремление к справедливости» был выдвинут на престижную международную премию «Эмми» в категории «Актуальная проблематика»; |
Seven 'first wave' countries, namely Burundi, Cambodia, Ethiopia, Kenya, Mozambique, Nepal and Zambia, have subscribed to the new International Health Partnership in order to benefit from donor and international partner coordination. |
Семь стран «первой волны» - Бурунди, Замбия, Камбоджа, Кения, Мозамбик, Непал и Эфиопия, - проявившие интерес к координации деятельности доноров и международных партнеров, подписали документ об участии в новом Международном партнерстве в области здравоохранения. |
The 102007-2008 Fellows (from Antigua and Barbuda, Benin, Brazil, Cambodia, Cameroon, Colombia, Comoros, Indonesia, the Philippines and Thailand) will be commencing the first-phase placements early in 2007. |
В начале 2007 года начнется размещение (для исследовательской деятельности первого этапа) 10 стипендиатов, отобранных на 2007 - 2008 годы (Антигуа и Барбуда, Бенин, Бразилия, Индонезия, Камбоджа, Камерун, Колумбия, Коморские Острова, Таиланд и Филиппины). |
People Living with HIV/AIDS, a United Nations Volunteers/joint United Nations Programme on HIV/AIDS initiative that mobilizes HIV-positive people as volunteers, was expanded to additional countries, such as Burundi, Cambodia and Suriname. |
Инициатива Добровольцев Организации Объединенных Наций/Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в интересах людей с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой люди, инфицированные ВИЧ, привлекаются к работе в качестве добровольцев, была расширена и ориентирована на новые страны, такие, как Бурунди, Камбоджа и Суринам. |
Name of recipient POSTE RESTANTE City Post code Province Name Cambodia Tel +855 Canada Post uses the term "general delivery" in English, and "poste restante" in French. |
ФИО или полное наименование получателя Poste restante Город Почтовый индекс Название провинции Камбоджа - Cambodia Тел. +855 Canada Post использует термин «general delivery» на английском языке и «poste restante» на французском. |
The Philippine Government fully endorses the Joint Declaration issued by six countries in the Asia-Pacific region - Cambodia, the People's Republic of China, Laos, Myanmar, Thailand and Vietnam - on the 1993 memorandum of understanding on drug control. |
выступили шесть стран региона Азии и Тихого океана - Камбоджа, Китайская Народная Республика, Лаос, Мьянма, Таиланд и Вьетнам, - в отношении меморандума о понимании 1993 года по контролю над наркотиками. |
Major laws, which were adopted by the National Assembly of the Kingdom of Cambodia, have been and are being implemented and are related to the protection and promotion of equal rights between men and women, include: |
Основные принятые Национальной ассамблеей Королевства Камбоджа и действующие законы, связанные с защитой и прогрессом равноправия мужчин и женщин, включают: |
The four major groups were the State of Cambodia Party, the National Front for Liberating Khmer Nation, the National Reconciliation Front for Cambodian Independence, and the Democratic Kampuchea Party. |
Этими четырьмя сторонами были Партия за Государство Камбоджа, Национально-освободительный фронт кхмерского народа, Национальный объединенный фронт за независимость Камбоджи и Партия за Демократическую Кампучию. |