Mr. Nay (Cambodia) said that the adoption of the resolution without a vote marked a turning point in international cooperation, and the text was more concise and more forward-looking than in previous years. |
Г-н Най (Камбоджа) говорит, что принятие этой резолюции без голосования стало поворотным пунктом в международном сотрудничестве, и текст является более кратким и ориентированным на перспективу, чем в предыдущие годы. |
It was observed that the declining epidemics in countries, such as Cambodia, India, Nepal and Thailand, were illustrative of the efficacy of combining high-level coverage of priority services with the intensive engagement of key affected populations. |
Было отмечено, что замедление темпов эпидемии в таких странах, как Индия, Камбоджа, Непал и Таиланд, демонстрирует эффективность сочетания мер по широкому охвату приоритетными услугами с активным привлечением основных инфицированных групп населения. |
Among others, Cambodia, China, Myanmar, Niue, the Republic of Korea, Uzbekistan and Vanuatu provide some information on primary or secondary school attendance and/or completion by children with disabilities. |
В частности, Вануату, Камбоджа, Китай, Мьянма, Ниуэ, Республика Корея и Узбекистан представляют определенную информацию о числе учащихся и/или числе закончивших начальную или среднюю школы детей с ограниченными возможностями. |
Burkina Faso, Cambodia and Honduras pursue integrated social protection and employment policy frameworks that aim at effectively reducing poverty in the short term and fostering social development in the long term. |
Буркина-Фасо, Гондурас и Камбоджа осуществляют комплексные рамочные стратегии социальной защиты и занятости, которые нацелены на эффективное сокращение масштабов нищеты в краткосрочной перспективе и содействие социальному развитию в долгосрочной перспективе. |
In the Mekong Region (Cambodia, Lao People's Democratic Republic and Viet Nam), about 53,000 people benefited from improved water supply service, 155,000 from sanitation projects and nearly 6,000 from solid waste management programmes. |
В бассейне реки Меконг (Вьетнам, Камбоджа и Лаосская Народно-Демократическая Республика) около 53000 человек были охвачены услугами усовершенствованных систем водоснабжения, 155000 - проектами в области санитарии и почти 6000 - программами по управлению ликвидацией твердых отходов. |
Cambodia and Oman reported that people who perpetrated acts of violence against women while under the wilful influence of alcohol, drugs or other substances were not exempt from criminal responsibility. |
Камбоджа и Оман сообщили о том, что лица, совершившие акты насилия в отношении женщин, находясь под добровольным воздействием алкоголя, наркотиков или других веществ, не освобождаются от уголовной ответственности. |
The Committee was informed that various least developed countries, such as Bangladesh, Cambodia and Nepal, had maintained a liberal trade regime and were members of WTO and party to various preferential trade agreements. |
Комитет был проинформирован о том, различные наименее развитые страны, такие как Бангладеш, Камбоджа и Непал, применяют режим свободной торговли и являются членами ВТО и сторонами различных соглашений о преференциальной торговле. |
This document reports on the 24th meeting of the Least Developed Countries Expert Group (LEG), held in Siem Reap, Cambodia, from 26 to 29 August 2013. |
В настоящем документе содержится доклад о работе двадцать четвертого совещания Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН), которое состоялось в Сиемрипе, Камбоджа, 26-29 августа 2013 года. |
Organization of an LDCs Round-table on WTO Accession (12 LDCs), Phnom Penh, Cambodia 2009. |
Организация совещания НРС за круглым столом по вопросам вступления в ВТО (12 НРС), Пномпень, Камбоджа, 2009 год. |
Moreover, panellists noted that, in spite of structural limitations and challenges, some countries (e.g. Cambodia and Comoros) had made notable efforts to capitalize on their potential and successfully engage in international trade. |
Кроме того, участники обсуждения отметили, что, несмотря на структурные ограничения и проблемы, некоторые страны (например, Камбоджа и Коморские Острова) приложили значительные усилия, с тем чтобы использовать свой потенциал и вести успешную международную торговлю. |
Cambodia reported that it was seeking to include a category for landmine survivors on the next general population census, to encourage increased data sharing with non-governmental organizations and other relevant stakeholders, and to strengthen physical rehabilitation centres' information management systems. |
Камбоджа сообщила, что она рассчитывает включить категорию выживших жертв наземных мин в следующую всеобщую перепись населения, поощрять расширение обмена данными с неправительственными организациями и другими соответствующими заинтересованными субъектами и укреплять системы управления информацией в центрах физической реабилитации. |
Cambodia reported that it has sustained the physical rehabilitation services for people with disabilities, with, each year approximately 20,000 persons with disabilities getting free rehabilitation and fitness. |
Камбоджа сообщила, что она поддерживает услуги по физической реабилитации для инвалидов, причем ежегодно бесплатные реабилитационные и физкультурные услуги получают приблизительно 20000 инвалидов. |
The footnote should read Cambodia, Netherlands, New Zealand, Norway and Zambia, in addition to the 15 members of the Security Council, which have expressed their concern about reports of cluster munitions use in South Sudan in resolution 2155 (2014). |
«Замбия, Камбоджа, Нидерланды, Новая Зеландия и Норвегия, а также 15 членов Совета Безопасности, которые в резолюции 2155 (2014) выразили опасения по поводу сообщений о применении кассетных боеприпасов в Южном Судане». |
111.29 Continue to strengthen the national legislative framework in favour of the most vulnerable groups such as women, children, and disabled (Cambodia); |
111.29 продолжать укреплять национальную законодательную базу в интересах наиболее уязвимых групп, таких как женщины, дети и инвалиды (Камбоджа); |
Cambodia was a party to the ASEAN Convention on Counter-Terrorism and all the relevant major conventions and protocols of the United Nations and had enacted a large number of laws and regulations that had enabled it to achieve some remarkable successes in preventing and suppressing terrorism and transnational crimes. |
Камбоджа является участником Конвенции АСЕАН о борьбе с терроризмом и всех соответствующих основных конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций и приняла большое число законов и нормативных положений, которые позволили ей добиться ряда замечательных успехов в деле предупреждения и пресечения терроризма и транснациональных преступлений. |
Mr. Dotta (Uruguay), introducing the draft resolution, said that Australia, Cambodia, Canada, Liechtenstein, Madagascar, Maldives, Philippines and Togo had joined the sponsors. |
Г-н Дотта (Уругвай), представляя проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Австралия, Камбоджа, Канада, Лихтенштейн, Мадагаскар, Мальдивы, Того и Филиппины. |
Cambodia has established 11 physical rehabilitation centres, one spinal cord rehabilitation centre and one school on prosthetics and orthotics. |
Камбоджа создала 11 центров физической реабилитации, один центр реабилитации лиц с повреждениями спинного мозга и одну школу протезирования и ортопедии. |
He also noted with satisfaction the significant attention given to land and housing rights issues in Cambodia in the National Strategic Development Plan 2014 - 2018. |
Он также с удовлетворением отметил то повышенное внимание, которое Камбоджа уделяет вопросам о земельных и жилищных правах в Национальном стратегическом плане развития на 2014-2018 годы. |
110.37. Continue its efforts in effectively implementing the amendment to the Anti-Discrimination Act with a view to further combating discrimination in the country (Cambodia); |
110.37 продолжать усилия по эффективному осуществлению поправки к Закону о борьбе с дискриминацией с целью дальнейшего противодействия дискриминации в стране (Камбоджа); |
It asked whether Cambodia had amended the didactic code to delete any reference to the inferior role of women in society and enquired about implementation of the action plan to eliminate the worst forms of child labour. |
Она поинтересовалась, внесла ли Камбоджа какие-либо изменения в "сборник поучений" с целью исключить из него ссылки на подчиненную роль женщин в обществе, и задала вопрос относительно осуществления плана действий по ликвидации наихудших форм детского труда. |
In total, the Kingdom of Cambodia has made great efforts within its capacity in fulfilling its obligations under the international instruments on human rights by clearing up through submission of all due reports to the relevant United Nations Treaty Bodies. |
В целом Королевство Камбоджа в меру своих возможностей проделало огромную работу по исполнению своих обязательств в соответствии с международными договорами по правам человека, пройдя процесс представления всех необходимых докладов соответствующим договорным органам Организации Объединенных Наций. |
Accordingly the Law offers a space for press competition stating that "The Kingdom of Cambodia does not take into account any political tendency, skin color; and foreigners may also own Khmer language newspapers (Articles 17 and 18)". |
В данном законе обеспечивается также возможность для конкуренции в прессе: "Королевство Камбоджа не руководствуется соображениями каких-либо политических тенденций, цвета кожи; и иностранные граждане также имеют право владеть газетами на кхмерском языке" (статьи 17 и 18). |
Joint submission 2 (JS2) noted that Cambodia has not ratified the two Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR-OP-1 and ICCPR-OP-2), even though it committed to do so after the 2009 UPR. |
В совместном представлении 2 (СП2) было отмечено, что Камбоджа не ратифицировала два факультативных протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП-ФП-1 и МПГПП-ФП-2), даже несмотря на то, что она обязалась сделать это после УПО 2009 года. |
JS2 noted that while accepting the prior UPR recommendations to establish a National Human Rights Institution (NHRI) consistent with the Paris Principles, Cambodia has made no progress in this regard. |
В СП2 отмечалось, что Камбоджа, приняв рекомендации предыдущего УПО о создании Национального института по правам человека (НИПЧ) в соответствии с Парижскими принципами, тем не менее не достигла какого-либо прогресса в этом отношении. |
HRW informed that Cambodia failed to implement the recommendation accepted during the previous UPR to "close the so-called rehabilitation centres." |
ОНОПЧ сообщила, что Камбоджа не выполнила рекомендацию "закрыть так называемые центры реабилитации", которую она приняла во время предыдущего УПО. |