| Afghanistan, Cambodia, India, Kenya, Kyrgyzstan, Philippines and Tajikistan | Афганистан, Индия, Камбоджа, Кения, Кыргызстан, Таджикистан и Филиппины. |
| UNCTAD also delivered a training course on the production of information statistics for participants from countries including Bangladesh, Bhutan, Cambodia, Lao People's Democratic Republic and Nepal. | ЮНКТАД организовала также учебный курс по подготовке информационной статистики для участников из таких стран, как Бангладеш, Бутан, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Непал. |
| Fifth line, after Cambodia insert Cameroon | На девятой строке после Камбоджа вставить Камерун |
| Executive Coordinator, Working Group for Weapons Reduction, Cambodia | Исполнительный координатор, Рабочая группа по сокращению вооружений, Камбоджа |
| Angola, Cambodia, Mozambique and Pakistan | Ангола, Камбоджа, Мозамбик и Пакистан |
| The Legal Resources Team works with the legal profession and assists in developing selected legislation in accordance with the provisions of international human rights treaties to which Cambodia is a party. | Группа по правовым ресурсам работает с юристами и оказывает содействие в разработке отдельных видов законодательства в соответствии с положениями международных договоров по правам человека, участником которых является Камбоджа. |
| Mr. Khane announced that Afghanistan, Cambodia, Cameroon, Eritrea, Rwanda, Sri Lanka, the Sudan and Togo had joined the sponsors. | Г-н Хан объявляет, что Афганистан, Камбоджа, Камерун, Руанда, Судан, Того, Шри-Ланка и Эритрея присоединились к числу авторов. |
| Despite full peace after years of conflict, Cambodia is still one of the most heavily mined countries in the world. | Несмотря на полное примирение после долгих лет конфликтов, Камбоджа до сих пор является одной из тех стран мира, где сохраняется наибольшее количество мин. |
| Cambodia needs a comprehensive legal aid scheme which would probably include a legal aid fund financed by the State. | Камбоджа нуждается во всеобъемлющей программе правовой помощи, которая, возможно, будет включать создание фонда правовой помощи, финансируемого государством. |
| Djibouti and Kenya used cost - benefit analysis and Cambodia and Guinea used the COMAP model. | Джибути и Кения провели анализ затрат и выгод, а Гвинея и Камбоджа использовали модель СОМАР. |
| Belize, Cambodia, Djibouti, Guinea and Mauritania reported possible losses of agricultural land as a consequence of sea-level rise through inundation and salination. | Белиз, Гвинея, Джибути, Камбоджа и Мавритания сообщили о возможном сокращении сельскохозяйственных угодий вследствие повышения уровня моря в результате затопления и засоления. |
| Projects are currently being implemented in partnership with UNEP: Cambodia, Ecuador, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Uganda and Zambia. | Проекты, осуществляемые в настоящее время в партнерстве с ЮНЕП: Камбоджа, Эквадор, Бывшая югославская республика Македония, Уганда и Замбия. |
| Cambodia looked forward to receiving substantial assistance to enable it to overcome prevailing poverty and to provide a better standard of living for women and children. | Камбоджа хотела бы получить существенную помощь, которая позволила бы ей преодолеть широко распространенную нищету и обеспечить более высокий уровень жизни среди женщин и детей. |
| HENG VONG, Bunchhat (Cambodia) | ХЕНГ ВОНГ, Бунчхат (Камбоджа) |
| We would like at the outset to note the reported successes that Cambodia, Thailand, Uganda and Zambia have achieved in combating the HIV/AIDS epidemic. | Прежде всего мы хотели бы отметить, что Камбоджа, Таиланд, Уганда и Замбия сообщили о достигнутом прогрессе в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
| Cambodia stated that the discussions would help in the formulation of further strategies to improve the livelihood of women in rural areas and to ameliorate poverty. | Камбоджа заявила о том, что дискуссии будут способствовать разработке дальнейших стратегий по улучшению качества жизни женщин в сельских районах и по смягчению остроты проблемы нищеты. |
| Ratification: Cambodia (10 November 2000) | Ратификация: Камбоджа (10 ноября 2000 года) |
| The Kingdom of Cambodia is a small country with limited means, but we are doing everything in our power to protect our people's heritage. | Королевство Камбоджа является малой страной и обладает ограниченными ресурсами, но мы делаем все, что в наших силах, для охраны наследия нашего народа. |
| Cambodia was simply a transit country for drugs and the authorities wished to ensure that it did not become a producer. | Камбоджа является лишь страной транзита наркотиков, и власти хотели бы быть уверенными в том, что она не станет страной-производителем. |
| Mindanao is not Cambodia or Lebanon, but the essential dilemma is the same. | Минданао - не Камбоджа и не Ливан, но главная дилемма та же. |
| Based on the above principle, the Kingdom of Cambodia has adopted legal measures to protect maternity by not considering them discriminatory. | Исходя из указанного выше принципа, Королевство Камбоджа приняло меры правового характера, направленные на защиту материнства, не считая их дискриминационными. |
| The Kingdom of Cambodia has a custom and tradition where a burden has been strictly imposed on women in the social and cultural fields. | Согласно существующим в Королевстве Камбоджа обычаям и традициям тяжелый груз обязанностей в социальных и культурных областях жизни всегда несла женщина. |
| The National Assembly of the Kingdom of Cambodia is the supreme organ which has the legislative power and this power cannot be delegated to any other institution or individual. | Высшим органом, наделенным законодательными полномочиями, является Национальная ассамблея Королевства Камбоджа, и эти полномочия не могут быть делегированы ни одному другому органу или отдельному лицу. |
| The protection of maternity in the Kingdom of Cambodia is defined in Article 46.2 of the Constitution which states that Women shall not lose her job because of pregnancy. | Принципы защиты материнства в Королевстве Камбоджа определены в статье 46.2 Конституции, которая гласит, что женщины не должны терять работу из-за беременности. |
| Notification: Cambodia (18 November 2009)1 | Уведомление: Камбоджа (18 ноября 2009 года)1 |