Such countries as Cambodia, Angola or Afghanistan, which had been devastated by conflicts, belonged to that group. |
Теперь к этой группе принадлежат такие страны, как Камбоджа, Ангола или Афганистан, которые были опустошены в результате конфликтов. |
Cambodia would also be seen as a test case of post-conflict peace-building. |
Камбоджа также должна рассматриваться в качестве проверки деятельности по послеконфликтному миростроительству. |
The success attained in this area - Namibia, Cambodia, and the settlement reached in Central America - is indisputable. |
Бесспорны успехи, достигнутые в этой области: Намибия, Камбоджа, урегулирование в Центральной Америке. |
This is something that benefits not only Cambodia but the entire Asia-Pacific region. |
От этого выиграет не только Камбоджа, но и весь азиатско-тихоокеанский регион. |
First, they should prevent national museums and similar institutions from acquiring any antiquities which are native to the Kingdom of Cambodia. |
Во-первых, они должны не допускать, чтобы национальные музеи или подобные учреждения приобретали какие-либо предметы старины, принадлежащие Королевству Камбоджа. |
Cambodia also regrets the renewal of conflicts in Somalia, Angola and Georgia. |
Камбоджа также сожалеет по поводу возобновления конфликтов в Сомали, Анголе и Грузии. |
In Asia, Cambodia is moving towards national reconciliation after almost 20 years of war. |
В Азии после почти 20-летней войны Камбоджа делает шаги к достижению национального примирения. |
Cambodia is an agrarian country and needs the muscle power of every able-bodied citizen for its survival. |
Камбоджа - аграрная страна, и ей нужны руки всех здоровых граждан для выживания. |
We are pleased that Cambodia and Myanmar have indicated that they too wish to join ASEAN. |
Мы рады, что Камбоджа и Мьянма также заявили о своем намерении вступить в АСЕАН. |
In this regard, the most affected countries are Afghanistan, Angola, Cambodia, Mozambique, Rwanda, Somalia and the former Yugoslavia. |
Наиболее пострадавшими в этом плане странами являются Афганистан, Ангола, Камбоджа, Мозамбик, Руанда, Сомали, бывшая Югославия. |
Cambodia took the opportunity to express its profound gratitude to the international community for its support for the demining operations. |
В этой связи Камбоджа хотела бы выразить глубокую благодарность международному сообществу за его постоянную поддержку операций по разминированию. |
Cambodia welcomed the inclusion in the Convention of protection for humanitarian mine clearance operations and the outlawing of blinding laser weapons. |
Камбоджа приветствует включение в Конвенцию положений, предусматривающих защиту гуманитарных операций по разминированию и запрещение ослепляющего лазерного оружия. |
King Norodom Sihanouk had called for an end to mine warfare and Cambodia planned to ratify the Convention in the very near future. |
Король Нородом Сианук призвал положить конец минной войне, и Камбоджа планирует ратифицировать Конвенцию в самом близком будущем. |
In spite of the enormous difficulties inherited from the past, Cambodia was developing and building for the future. |
Несмотря на огромные трудности, унаследованные от прошлого, Камбоджа продолжает развиваться и строить свое будущее. |
Cambodia must strengthen its judicial system, making a special effort to ensure that the system was independent. |
Камбоджа должна укрепить свою правовую систему и, прежде всего, в плане гарантирования независимости. |
Cambodia and Mozambique are cases in point. |
Камбоджа и Мозамбик являются соответствующими примерами. |
Soon Cambodia hopes to obtain Generalized System of Preferences status. |
Камбоджа надеется вскоре получить статус в рамках Общей системы преференций. |
With its modest resources, Cambodia intends to meet its responsibilities to do what it can to ease the financial crisis. |
Камбоджа, обладающая скромными ресурсами, намерена выполнить свои обязательства и сделать все возможное для облегчения финансового кризиса. |
He called on Samdech Chea Sim, President of the National Assembly and Head of State ad interim of the Kingdom of Cambodia. |
Он нанес визит самдеку Чеа Симу, Председателю Национального собрания, временному главе государства Королевства Камбоджа. |
France, and through her Cambodia, relied on Thailand's acceptance of the map. |
Франция и через ее посредство Камбоджа исходили из согласия Таиланда с этой картой. |
In its written and oral representations, Cambodia recalled the severe damage caused by many years of war. |
В своих письменном и устном представлениях Камбоджа сослалась на тяжкий урон, нанесенный многолетней войной. |
In terms of furthering this purpose, Cambodia would clearly be the ideal location. |
С точки зрения содействия достижению этой цели ясно, что Камбоджа была бы идеальным местом. |
Cambodia would enact additional pieces of legislation in order to allow foreign judges and prosecutors to participate in the domestic trial. |
Камбоджа примет дополнительные законодательные меры, с тем чтобы разрешить иностранным судьям и обвинителям принять участие во внутригосударственном судебном разбирательстве. |
It has also to be remembered that Cambodia's tragic recent history has left deep scars. |
Также следует помнить, что трагические события, которые пережила Камбоджа в недавнем прошлом, оставили глубокие следы. |
Cambodia: Three years, extendable by an additional six months (AI). |
Камбоджа: три года, с возможным продлением еще на шесть месяцев (МА). |