First, with regard to the question of the expansion of the membership of the Security Council, Cambodia fully supports the proposal, as expressed by a vast majority, to increase the membership in both categories, permanent and non-permanent. |
Во-первых, в том что касается вопроса расширения членского состава Совета Безопасности, Камбоджа полностью поддерживает занимаемую значительным большинством государств позицию и считает необходимым расширить членский состав по обеим категориям - как постоянных, так и непостоянных членов. |
In that light, my delegation wishes to reiterate its full support for Japan, Germany and India as permanent members of the Security Council. Cambodia remains flexible with regard to the size of an enlarged Security Council. |
В этом свете моя делегация хотела бы подтвердить свою полную поддержку кандидатур Японии, Германии и Индии на места постоянных членов Совета Безопасности. Камбоджа по-прежнему занимает гибкую позицию в том, что касается размера расширенного Совета Безопасности. |
In this connection, Japan has recently been appointed to be co-Rapporteur, with Cambodia, of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Awareness and Mine Action Technologies in the Intersessional Work Programme of the Ottawa Convention. |
В этой связи Япония была недавно назначена содокладчиком Постоянного комитета по деятельности, связанной с разминированием, повышением осведомленности о минной опасности и технологиям разминирования в контексте межсессионной программы работы по Оттавской конвенции; вторым содокладчиком является Камбоджа. |
In 1949 Cambodia became an associated state of the French Union but gained independence in 1953 and left the Union in 1955. |
В 1949 году Камбоджа стала ассоциированным государством Французского Союза, но приобрела независимость в 1953 году и вышла из состава Французского Союза в 1955 году. |
These include the countries of Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Mali, Mauritania, Mozambique, Nepal, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uganda, and the regional intergovernmental organization the East African Community. |
В число этих стран входили Бангладеш, Камбоджа, Мавритания, Мали, Мозамбик, Непал, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда и Эфиопия, а также региональная межправительственная организация - Восточноафриканское сообщество. |
We are both determined and confident that Cambodia will march ahead into the next century, and millennium, with renewed confidence and vigour, and that it will contribute to human progress. |
Мы убеждены и уверены в том, что Камбоджа войдет в новое столетие и новое тысячелетие с большей уверенностью и энергией и что она внесет свой вклад в прогресс человечества. |
CAMBODIA Request: As set forth in the Paris Agreements of 23 October 1991, the United Nations was responsible for the organization and conduct of the elections held between 23 and 28 May 1993. |
КАМБОДЖА Просьба: В соответствии с Парижскими соглашениями от 23 октября 1991 года на Организацию Объединенных Наций была возложена ответственность за организацию и проведение выборов, которые прошли в период с 23 по 28 мая 1993 года. |
Cambodia 14 November 1992 13 November 1993 |
Камбоджа 14 ноября 1992 13 ноября 1993 |
Before concluding, I wish to voice sincere gratitude to the United Nations for the deployment of peace-keeping forces, and Cambodia takes this opportunity to inform the international community that it will make available its small peace-keeping forces at the request of this Organization. |
Прежде чем завершить свое выступление хочу искренне поблагодарить Организацию Объединенных Наций за развертывание сил по поддержанию мира; пользуясь случаем, Камбоджа хотела бы проинформировать международное сообщество о том, что она предоставит свои небольшие силы по поддержанию мира в распоряжение этой Организации по первой ее просьбе. |
The World Bank forecast in 1994 that Viet Nam and, to a lesser extent, Cambodia and the Lao People's Democratic Republic, would benefit from the high annual growth rate in South-East Asia, i.e. more than 5 per cent between 1994 and 2003. |
Так, согласно Всемирному банку, в 1994 году Вьетнам и - в меньшей степени - Камбоджа и Лаос получат выгоды от высоких среднегодовых темпов роста в Юго-Восточной Азии, которые составят более 5 процентов в год за период с 1994 по 2003 год. |
Since 1993, with its open door policy and the policy of positive engagement, Cambodia has rejoined the community of nations and is working closely with others to promote world peace and international security. |
Начиная с 1993 года, руководствуясь своей политикой "открытых дверей" и политикой позитивных действий, Камбоджа вновь присоединилась к сообществу наций и работает в тесном сотрудничестве с другими государствами с целью установления мира на планете и международной безопасности. |
With regard to nuclear testing, as a Party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), Cambodia strongly supports a ban on all nuclear testing around the world. |
В том что касается ядерных испытаний, Камбоджа как сторона, подписавшая Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), решительно поддерживает запрет на все ядерные испытания в мире. |
Three workshops were held on the improvement of counselling skills (Cambodia, February 1993; Viet Nam, August 1993; and Guam, October 1993). |
Были проведены три семинара по вопросам совершенствования консультационного обслуживания (Камбоджа, февраль 1993 года; Вьетнам, август 1993 года, и Гуам, октябрь 1993 года). |
These include several of the countries which participated in the International Conferences of New or Restored Democracies, such as Albania, Belarus, Bulgaria, Cambodia, Kazakstan, Uzbekistan, Romania, the Russian Federation, Ukraine, and Viet Nam. |
В их число входит ряд стран, принимавших участие в Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, такие, как Албания, Беларусь, Болгария, Камбоджа, Казахстан, Узбекистан, Румыния, Российская Федерация, Украина и Вьетнам. |
Mr. Ok (Cambodia): Mr. Chairman, because this is the first time I have taken the floor, allow me first of all to convey, on behalf of the Cambodian delegation, my congratulations on your election as Chairman of the First Committee. |
Г-н Ок (Камбоджа) (говорит по-английски): Г-н Председатель, в связи с тем, что я впервые беру слово, позвольте мне прежде всего выразить от имени камбоджийской делегации наши поздравления по случаю Вашего избрания на пост Председателя Первого комитета. |
Belarus, Cambodia, Costa Rica, Gabon, Guinea-Bissau, India, Japan, Lithuania, Nigeria, Papua New-Guinea, the Philippines, South Africa, Spain, the United Republic of Tanzania, Uganda and Uzbekistan also joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Беларусь, Габон, Гвинея-Бисау, Индия, Испания, Камбоджа, Коста-Рика, Литва, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Папуа-Новая Гвинея, Уганда, Узбекистан, Филиппины, Южная Африка и Япония. |
Mr. SURIE (India) said that India was one of the countries that provided contingents for United Nations peace-keeping operations, and that it had participated in important operations such as those in the Congo, Mozambique and Cambodia. |
Г-н СУРЬЕ (Индия) говорит, что Индия является одной из стран, предоставляющих войска для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и приняла участие в важных операциях в таких странах, как Конго, Мозамбик, Камбоджа и т.д. |
Mr. ELIASSON (Sweden), speaking on behalf of the sponsors, said that the following countries had also informed him of their wish to co-sponsor the draft resolution: Armenia, the Bahamas, Bhutan, Cambodia, Guinea, Jordan and Suriname. |
Г-н ЭЛИАССОН (Швеция), выступая от имени авторов, говорит, что следующие страны также информировали его о своем желании присоединиться к числу авторов проекта резолюции: Армения, Багамские Острова, Бутан, Гвинея, Иордания, Камбоджа и Суринам. |
The CHAIRMAN announced that the following additional countries wished to sponsor the draft resolution: Albania, Angola, Belarus, Cambodia, Cameroon, the Dominican Republic, Ecuador, Guyana, Honduras, India, Kenya, Madagascar, Mauritius, Nepal, Nigeria and Senegal. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет о том, что к числу авторов проекта резолюции изъявили желание присоединиться следующие страны: Албания, Ангола, Беларусь, Гайана, Гондурас, Доминиканская Республика, Индия, Камбоджа, Камерун, Кения, Маврикий, Мадагаскар, Непал, Нигерия, Сенегал и Эквадор. |
Abstaining: Argentina, Bolivia, Brazil, Cambodia, Cameroon, Colombia, Ecuador, Fiji, India, Lao People's Democratic Republic, Nepal, Peru, Romania, Sri Lanka, Togo, Vanuatu, Venezuela. |
Воздержались: Аргентина, Боливия, Бразилия, Вануату, Венесуэла, Индия, Камбоджа, Камерун, Колумбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Непал, Перу, Румыния, Того, Фиджи, Шри-Ланка, Эквадор. |
It also seemed that rules formulated in international forums - the Standard Rules for the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, for example - applied more to developed countries than to countries like Afghanistan or Cambodia. |
У него также складывается впечатление, что нормы, разработанные в международных организациях - в частности, он имеет в виду Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов, - касаются в большей степени развитых стран, а не таких стран, как Афганистан или Камбоджа. |
Cambodia is a high point in peacemaking, and we rejoice in this special accomplishment for the people of that ancient country and for the United Nations, as we do in the announcement in this Assembly by Nelson Mandela of the imminent demise of apartheid. |
Камбоджа являет яркий пример в деле установления мира, и мы испытываем радость в связи с этим особым достижением для народа этой древней страны и для Организации Объединенных Наций, а также в связи с заявлением Нельсона Манделы в этой Ассамблее о неизбежном крахе апартеида. |
Mr. Ok (Cambodia) (interpretation from French): As this is the first time I have addressed the First Committee, I would like to convey to Ambassador Sychou my delegation's congratulations and best wishes on his election to the Chairmanship of our Committee. |
Г-н Ок (Камбоджа) (говорит по-французски): Поскольку я впервые выступаю в Первом комитете, я хотел бы от имени моей делегации поздравить посла Сычева с избранием на пост Председателя нашего Комитета и пожелать ему всего наилучшего. |
The Kingdom of Cambodia expresses its belief that this draft resolution marks an important step in the right direction towards solving the worldwide crisis of landmines. My delegation does not exclude other complementary measures such as regional or international conferences. |
Королевство Камбоджа выражает уверенность в том, что этот проект резолюции знаменует собой важный шаг в верном направлении, в направлении урегулирования всемирного кризиса наземных мин. Моя делегация не исключает других дополнительных мер, таких, как региональные или международные конференции. |
Mindful that human rights encompass political rights, the Kingdom of Cambodia adopted a policy of liberal democracy and pluralism, as stated in article 51 of the Constitution of the Kingdom, in 1993. |
Сознавая, что права человека включают в себя и политические права, Королевство Камбоджа взяло на вооружение политику либеральной демократии и плюрализма, что нашло свое отражение в статье 51 конституции Королевства 1993 года. |