As one of the founding members of the Non-Aligned Movement, Cambodia looks forward with great enthusiasm to participating in the ninth Summit Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, to be held this year in Cartagena de Indias, Colombia. |
Камбоджа, как одно из государств - основателей Движения неприсоединившихся стран, с энтузиазмом относится к участию в девятой Конференции на высшем уровне Движения неприсоединения глав государств и правительств, которая будет проходить в Картахене, Колумбия. |
As we celebrate the fiftieth anniversary of this important Organization, an Organization that we should all be proud of, Cambodia calls for the strengthening and enhancement of the role of the United Nations, and urges that we move towards global peace-building and harmony. |
Отмечая пятидесятилетний юбилей этой важной Организации, Организации, которой мы все должны гордиться, Камбоджа призывает к укреплению и расширению роли Организации Объединенных Наций, а также к тому, чтобы мы стремились к глобальному мирному строительству и гармонии. |
With regard to the situation on the Korean peninsula, Cambodia supports the reunification efforts of the Korean peoples on the basis of the principles set forth in the Joint Declaration on Denuclearization of the Korean Peninsula of 4 July 1972 and the accord of February 1992. |
Что касается ситуации на Корейском полуострове, Камбоджа поддерживает усилия по воссоединению корейского народа на основе принципов, изложенных в Совместной декларации от 4 июля 1972 года о создании безъядерной зоны на Корейском полуострове и соглашении, достигнутом в феврале 1992 года. |
(b) UNDP is co-financing a UNDCP subregional project on reducing illicit drug use in the highlands of east Asia (Cambodia, China, Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam); |
Ь) ПРООН участвует в финансировании субрегионального проекта ЮНДКП по сокращению масштабов незаконного потребления наркотиков в высокогорных районах стран Восточной Азии (Вьетнам, Камбоджа, Китай, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма и Таиланд); |
Cambodia is among those countries whose people have suffered a great deal from landmines. Due to the legacy of more than two decades of conflict, landmines have already killed tens of thousands of people and maimed tens of thousands more. |
Камбоджа относится к тем странам, народы которых сильно пострадали от наземных мин. В результате наследия продолжавшегося более двадцати лет конфликта от наземных мин уже погибли десятки тысяч человек, а десятки тысяч других стали калеками. |
Cambodia, Indonesia, Malaysia and Viet Nam reported having exchanged information with other Governments regarding their policies on the admission and stay of migrants; Malaysia and Viet Nam reported that there had been exchanges concerning labour migration policy. |
Камбоджа, Индонезия, Малайзия и Вьетнам сообщили об обмене с другими правительствами информацией о своей политике в отношении въезда и пребывания мигрантов; Малайзия и Вьетнам сообщили об обменах мнениями по вопросу политики в области миграции рабочей силы. |
The Kingdom of Cambodia recognizes and respects human rights as defined in the Charter of the United Nations, in the Universal Declaration of Human Rights, and in all treaties and conventions concerning human rights, including the rights of women and children. |
Королевство Камбоджа признает и уважает права человека, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека, а также во всех договорах и конвенциях, посвященных правам человека в целом, а также правам женщины и ребенка. |
Suggestions were made during the meeting that such training programmes should include a curriculum for international human rights norms, in particular the international covenants and conventions to which Cambodia has acceded, and that emphasis also be put on the training of police and judges. |
В ходе встречи были высказаны предложения, чтобы такие учебные программы включали программу по международным нормам в области прав человека, в частности по международным пактам и конвенциям, к которым присоединилась Камбоджа, и чтобы особое внимание уделялось подготовке сотрудников полиции и судей. |
Maldives, Marshall Islands, Micronesia, Papua New Guinea, Republic of Korea, Tokelau, Vanuatu, Mongolia, Thailand, Palau, Cambodia, Sri Lanka, Tuvalu. |
Вануату, Камбоджа, Мальдивские Острова, Маршалловы Острова, Микронезия, Монголия, Палау, Папуа-Новая Гвинея, Республика Корея, Таиланд, Токелау, Тувалу, Шри-Ланка |
Albania, Angola, Australia, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, El Salvador, Georgia, Guatemala, India, Malta, Marshall Islands, Mozambique, Pakistan, Timor-Leste, United States of America and Zambia |
Австралия, Албания, Ангола, Босния и Герцеговина, Гватемала, Грузия, Замбия, Индия, Камбоджа, Мальта, Маршалловы Острова, Мозамбик, Пакистан, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки и Тимор-Лешти |
For several Parties (Benin, Cambodia, Eritrea, Guinea, Kenya, Uganda), biomass (mainly fuel wood) was most important, and for a few Parties (Kyrgyzstan, Namibia) hydropower was the main source. |
Для ряда Сторон (Бенин, Гвинея, Камбоджа, Кения, Уганда, Эритрея) основным источником энергии является биомасса (главным образом топливная древесина), а для двух Сторон (Кыргызстан, Намибия) таким источником является гидроэнергия. |
Belgium, Bulgaria, Cambodia, Cyprus, Denmark, Germany, Ireland, Luxembourg, New Zealand, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia and Spain |
Бельгия, Болгария, Германия, Дания, Ирландия, Испания, Камбоджа, Кипр, Люксембург, Новая Зеландия, Польша, Португалия, Румыния, Словакия и Словения |
The proclamation of Small Arms Destruction Day and the voluntary destruction of small arms and light weapons in countries such as Brazil, Mali, Congo, Sierra Leone and Cambodia proved that the message was being brought home and that efforts were starting to bear fruit. |
Объявление Дня уничтожения стрелкового оружия и добровольное уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений в таких странах, как Бразилия, Мали, Конго, Сьерра-Леоне и Камбоджа, свидетельствуют о том, что происходит осознание этой проблемы на национальном уровне и что усилия начинают приносить плоды. |
Had the Government taken sufficient measures to ensure that civilian authority was fully effective and that the police and army complied under all circumstances with national legislation and the relevant provisions of the international instruments to which Cambodia had acceded? |
Приняло ли правительство достаточные меры для обеспечения того, чтобы гражданская власть стала полностью эффективной, а полиция и армия при всех обстоятельствах соблюдали национальное законодательства и соответствующие положения международных договоров, к которым присоединилась Камбоджа? |
For the first time in 45 years, the ASEAN Ministerial Meeting (AMM) failed to agree to a joint communiqué, ostensibly because ASEAN's current chair, Cambodia, did not want the communiqué to refer to bilateral disputes in the South China Sea. |
Впервые за 45 лет совещание министров стран АСЕАН (AMM) не смогло достигнуть согласия по совместному коммюнике, якобы потому, что нынешний председатель АСЕАН - Камбоджа - не захотела, чтобы в коммюнике упоминались двусторонние территориальные споры в Южно-Китайском море. |
Admission of new Members [Albania, Jordan, Ireland, Portugal, Hungary, Italy, Austria, Romania, Bulgaria, Finland, Ceylon, Nepal, Libya, Cambodia, Laos, Spain] |
Прием новых членов [Албания, Иордания, Ирландия, Португалия, Венгрия, Италия, Австрия, Румыния, Болгария, Финляндия, Цейлон, Непал, Ливия, Камбоджа, Лаос, Испания] |
Admission of new Members [Spain, Laos, Japan, Cambodia, Libya, Nepal, Ceylon, Finland, Austria, Italy, Portugal, Ireland, Jordan, Mongolia] |
Прием новых членов [Испания, Лаос, Япония, Камбоджа, Ливия, Непал, Цейлон, Финляндия, Австрия, Италия, Португалия, Ирландия, Иордания, Монголия] |
The Supreme Council of Magistracy is an institution to oversee judges and prosecutors in the Kingdom of Cambodia and has the duty to propose to appoint, transfer, and impose disciplinary sanctions, and to promote judges and prosecutors. |
Высший совет мировых судей является независимым институтом, осуществляющим надзор за деятельностью судей и прокуроров Королевства Камбоджа; в его обязанности входит предлагать назначения, перемещения и повышение по службе судей и прокуроров, а также наложение на них дисциплинарных санкций. |
Through UNCTAD assistance, Cambodia progressed with its legislation, including drafting processes, particularly in the fields of consumer protection and e-commerce, as did the Lao People's Democratic Republic, in the field of e-commerce. |
Благодаря помощи, предоставляемой по линии ЮНКТАД, Камбоджа достигла прогресса в законодательной сфере, включая процессы разработки законодательства, особенно в областях защиты потребителей и электронной коммерции, и подобно этому, Лаосская Народно-Демократическая Республика достигла прогресса в области электронной коммерции. |
An increasing number of countries, including Cambodia, the Dominican Republic, Mali, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe, are reporting declines in HIV incidence or prevalence; |
Все больше стран, в том числе Доминиканская Республика, Зимбабве, Камбоджа, Мали и Объединенная Республика Танзания, сообщают о снижении числа новых случаев инфицирования или распространенности; |
The Brussels Programme of Action calls for facilitation of the accession process of least developed countries to the World Trade Organization in order to benefit from the advantages of membership. However, only Cambodia and Nepal have acceded since 2000. |
Брюссельская программа действий содержит призыв к оказанию содействия процессу присоединения наименее развитых стран к Всемирной торговой организации, с тем чтобы они могли получать выгоды от такого членства, однако после 2000 года к Всемирной торговой организации присоединились лишь Камбоджа и Непал. |
The proposals were reviewed and updated at a workshop in Kigali, Rwanda, in September 2008 as part of the preparations for the November 2008 LDC Ministerial Conference in Siem Reap, Cambodia. The |
В сентябре 2008 года эти предложения были рассмотрены и дополнены в ходе проведенного в Кигали, Руанда, практикума в рамках подготовки к состоявшейся в ноябре 2008 года в Сием-Риепе, Камбоджа, Конференции министров НРС. |
In cases mentioned above, the Law on nationality of the Kingdom of Cambodia also protects children who may acquire the nationality without discrimination as stated in article 4: |
В упомянутых выше случаях в соответствии с законом Королевства Камбоджа "О гражданстве" также обеспечивается защита детей, которые могут на недискриминационной основе приобрести гражданство в соответствии со статьей 4: |
Mr. Nhoung Mondol, Acting Chief of Notification Office, Department of Notification and Legal Compliance, Ministry of Commerce, Cambodia |
Г-н Нхунг Мон-дол, исполняющий обязанности отдела уведомлений, Департамент уведомлений и нормативно-правового соответствия, министерство торговли, Камбоджа |
(k) Resolution 2002/89 on the situation of human rights in Cambodia to take all steps to meet its obligations as a party to the Convention, including by seeking technical assistance. |
к) в резолюции 2002/89 о положении в области прав человека в Камбодже содержится призыв принять все меры для выполнения обязательств, которые несет Камбоджа как участник Конвенции, в том числе добиваться технической помощи. |