| Freedom of expression is the basis of liberal pluralistic democracy to which the Kingdom of Cambodia adheres. | Свобода выражать свои убеждения - это основа либеральной демократии, построенной на принципе плюрализма, которой привержено Королевство Камбоджа. |
| Cambodia has so far exercised maximum restraint and demonstrated its goodwill in order to maintain an atmosphere favourable to a peaceful settlement. | Камбоджа все еще проявляет максимальную сдержанность и демонстрирует добрую волю, чтобы сохранить атмосферу, благоприятствующую мирному урегулированию. |
| Cambodia and the Philippines ratified the Convention in 2010, joining Singapore and Thailand. | Камбоджа и Филиппины ратифицировали Конвенцию в 2010 году, присоединившись к Сингапуру и Таиланду. |
| Cambodia and Thailand cut that time by over 40 per cent during the same period. | За аналогичный период Камбоджа и Таиланд сократили это время времени более чем на 40 процентов. |
| It hoped that Cambodia would further enhance the work of the ASEAN Intergovernmental Human Rights Commission. | Она выразила надежду на то, что Камбоджа будет и далее содействовать работе Межправительственной комиссии по правам человека АСЕАН. |
| It appreciated the fact that, after the review, Cambodia had taken all necessary measures to address pending issues on human rights. | Она высоко оценила тот факт, что после обзора Камбоджа приняла все необходимые меры для решения сохраняющихся проблем в области прав человека. |
| Cambodia would thus join other Member States in working constructively on the review of the Council for its further improvement. | Камбоджа заявила о своей готовности присоединиться к другим государствам-членам в конструктивной работе в рамках проводимого Советом обзора для его дальнейшего усовершенствования. |
| Cambodia was pleased by the Government's acceptance of most recommendations relating to achieving equitable socio-economic development. | Камбоджа с удовлетворением констатировала принятие правительством большинства рекомендаций, касающихся обеспечения справедливого социально-экономического развития. |
| At the international level, Cambodia reported that it is in the process of ratifying the CRPD. | В отношении международного уровня Камбоджа сообщила, что она находится в процессе ратификации Конвенции о правах инвалидов. |
| Cambodia welcomed Nepal's commitment to human rights through policy and legislative reform. | Камбоджа приветствовала приверженность Непала идее утверждения прав человека посредством проведения политических и законодательных реформ. |
| Cambodia acknowledged the fact that the Singaporean multi-ethnic and multicultural society had lived peacefully throughout many decades. | Камбоджа признала тот факт, что многоэтническое и многокультурное общество Сингапура живет в мире на протяжении многих десятилетий. |
| Some countries, such as Cambodia and Mongolia, present notable exceptions, in particular in relation to urban water supply. | Некоторые страны, например Камбоджа и Монголия, являются положительным исключением, особенно в отношении городского водоснабжения. |
| It is commendable that Cambodia has achieved significant milestones in a number of areas. | То, что Камбоджа добилась значительных успехов в ряде областей, заслуживает высокой оценки. |
| Cambodia has one of the strongest records of ratification of human rights treaties in the region. | Камбоджа является одним из лидеров региона в отношении ратификации международных договоров по правам человека. |
| Cambodia asserts that "Thailand disagrees with all of these points". | Камбоджа утверждает, что «Таиланд не согласен со всеми этими аспектами». |
| Cambodia sees no other solution to that issue. | Камбоджа не видит иного решения этой проблемы. |
| That is why Cambodia is today renewing its call for lifting this embargo, which has brought the Cuban people nothing but suffering. | Поэтому сегодня Камбоджа вновь выступает за отмену этого эмбарго, которое не принесло кубинскому народу ничего, кроме страданий. |
| Cambodia believes that such reform must be comprehensive. | Камбоджа считает, что такая реформа должна быть всесторонней. |
| Cambodia does not have serious obstacles to the implementation of these recommendations. | Камбоджа не сталкивается с какими-либо серьезными препятствиями в части выполнения таких рекомендаций. |
| Many countries - for example Cambodia, China, Malaysia and the Republic of Korea - have been pursuing eco-efficient water infrastructure development. | Многие страны, например Камбоджа, Китай, Малайзия и Республика Корея, двигаются по пути развития экоэффективной инфраструктуры водных ресурсов. |
| Cambodia has experienced robust economic growth in the past. | В прошлом Камбоджа пережила период устойчивого экономического роста. |
| Cambodia has never received any information about the risks of torture occurring to the refugees because the refugees are under the supervision of UNHCR. | Камбоджа никогда не получала какой-либо информации о возможной угрозе применения пыток по отношению к беженцам, поскольку беженцы находятся под контролем УВКБ. |
| Cambodia was a relatively homogeneous country, but there were a number of ethnic minorities. | Камбоджа - сравнительно однородная страна, однако в ней проживает ряд этнических меньшинств. |
| He hoped that Cambodia would resolve its border dispute with Thailand peacefully and improve bilateral relations between the two countries. | Он надеется, что Камбоджа урегулирует свои пограничные споры с Таиландом мирным путем, и двусторонние отношения между двумя странами улучшатся. |
| Cambodia was a rare example of genocide by individuals against their own people. | Камбоджа является редким случаем совершения актов геноцида отдельными людьми против собственного народа. |