Not only has it been very successful in Bangladesh itself, but similar programmes are being adopted in countries such as Cambodia, China, Indonesia, Mozambique, Nepal, Nigeria, Uganda and Zambia. |
Помимо успеха в Бангладеш аналогичные программы осуществляются в таких странах, как Камбоджа, Китай, Индонезия, Мозамбик, Непал, Нигерия, Уганда и Замбия. |
Those States parties are Cambodia and Gabon, which are scheduled to be examined at the forty-second and forty-third sessions of the Committee, respectively. |
Этими государствами-участниками являются Камбоджа и Габон, положение в которых должно быть рассмотрено соответственно на сорок второй и сорок третьей сессиях Комитета. |
In this regard, Cambodia greatly appreciates the commitment that the Group of 20 (G-20) made in Pittsburgh, just two days ago, to "bringing the Doha Round to a successful conclusion in 2010". |
В этом плане Камбоджа высоко оценивает обязательство, которое Группа 20 взяла на себя в Питтсбурге два дня назад, - «успешно завершить Дохинский раунд в 2010 году». |
Cambodia has a good Constitution, which incorporates the core international human rights instruments to which the State is party, but the Constitution has been massively disregarded and its safeguards weakened. |
Камбоджа располагает хорошей конституцией, включающей основные международные правозащитные документы, участником которых является государство, но конституция повсеместно игнорируется, а предусмотренные ею гарантии ослаблены. |
Cambodia became the latest beneficiary of the system in 2007, and negotiations on the implementation of DMFAS by two more LDCs (Cape Verde and Comoros) have started. |
Последним бенефициаром системы в 2007 году стала Камбоджа, и еще с двумя НРС (Кабо-Верде и Коморские Острова) были начаты переговоры о внедрении ДМФАС. |
Cambodia, Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Eritrea, Guatemala, Pakistan, Sierra Leone, Sri Lanka, Suriname and Viet Nam all reported on such enhanced partnerships for sanitation. |
О создании таких расширенных партнерств в поддержку санитарии сообщили Вьетнам, Гватемала, Демократическая Республика Конго, Джибути, Камбоджа, Пакистан, Суринам, Сьерра-Леоне, Шри-Ланка и Эритрея. |
With reference to my previous letter, dated 18 July 2008, concerning Thailand's violation of the sovereignty and occupation of the territory of the Kingdom of Cambodia, I have the honour to further bring to your kind attention the following update of the situation. |
Ссылаясь на мое предыдущее письмо от 18 июля 2008 года, касающееся нарушения Таиландом суверенитета Королевства Камбоджа и оккупации его территории, имею честь далее довести до Вашего сведения следующую новую информацию о развитии ситуации. |
Both Cambodia and Thailand recognized the maps in a memorandum of understanding signed in 2000 as the basis for the demarcation of boundary between the two countries. |
Камбоджа и Таиланд в меморандуме о взаимопонимании, подписанном в 2000 году, признали эти карты как основу для демаркации границ между двумя странами. |
It should also be clear that Thailand and Cambodia do not recognize this map under the Memorandum of Understanding of 2000 as the basis for demarcation. |
Следует также отметить, что в Меморандуме о взаимопонимании от 2000 года Таиланд и Камбоджа не признали эту карту в качестве основы для демаркации границы. |
Foreign languages such as English, French, Chinese, Japanese, Korean, Thai, and Vietnamese etc... are being used and spoken in the Kingdom of Cambodia without any discrimination. |
Иностранные языки, такие как английский, французский, китайский, японский, корейский, тайский и вьетнамский, используются в Королевстве Камбоджа без какой бы то ни было дискриминации. |
The Royal Government has issued the guidelines by recent Sub-Decree (this year) for land registration and the rights to ownership of the land belonging to the minority communities in the Kingdom of Cambodia. |
В текущем году королевское правительство соответствующим подзаконным актом установило руководящие принципы регистрации земли и право собственности на землю, принадлежащей общинам меньшинств в Королевстве Камбоджа. |
In compliance with the Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination, to which it is a Party, Cambodia has submitted its subsequent National Report to its relevant Treaty Body, this year. |
В соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, участницей которой является Камбоджа, страна представила свой очередной национальный доклад в соответствующий договорный орган в этом году. |
Under the terms of the Optional Protocol to the Convention against Torture which Cambodia ratified in April 2007, the Government should have created an independent national preventive mechanism (NPM) by April 2008. |
По условиям Факультативного протокола к Конвенции против пыток, которую Камбоджа ратифицировала в апреле 2007 года, правительство было обязано в течение года создать национальный превентивный механизм (НПМ). |
The Kingdom of Cambodia is gratified by the decision taken by the General Assembly on 18 December 1988, to allow la Francophonie to participate as an observer in its various endeavours. |
Королевство Камбоджа с удовлетворением восприняло решение Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1988 года, позволяющее Организации франкоязычных стран участвовать в качестве наблюдателя в ее различных мероприятиях. |
In countries such as Cambodia, Chile, Mexico and the Philippines, practice shows that these conflicts are sometimes resolved in a manner contrary to indigenous people's interests and rights. |
В таких странах, как Камбоджа, Мексика, Филиппины и Чили, практика показывает, что эти конфликты нередко урегулируются вопреки интересам и правам коренных народов. |
Asia and the Pacific: Afghanistan, Bangladesh, Cambodia, China, Indonesia and Viet Nam; |
Азиатско-тихоокеанский регион: Афганистан, Бангладеш, Вьетнам, Индонезия, Камбоджа и Китай; |
The RGC will continue to make efforts to provide more opportunities to women to have a leadership position in the RGC and at the diplomatic missions of the Kingdom of Cambodia in foreign countries. |
Королевское правительство Камбоджи будет продолжать усилия по обеспечению женщинам возможностей занимать руководящие посты как в правительстве, так и в дипломатических представительствах Королевства Камбоджа в других странах. |
Cameroon, Cambodia, Colombia, Latvia, Lithuania, Morocco, Yemen |
Камерун, Камбоджа, Колумбия, Латвия, Литва, Марокко, Йемен |
Cambodia, Kazakhstan, Kenya, Mali and Panama (non-participating countries that had expressed their interest in joining), along with the World Customs Organization and the United Nations, attended as guests of the Chair. |
Камбоджа, Казахстан, Кения, Мали и Панама (не являющиеся странами-участниками, выразившими заинтересованность в присоединении), а также Всемирная таможенная организация и Организация Объединенных Наций приняли участие в качестве гостей Председателя. |
During the first half of 2011, Cambodia also joined, and by the end of June 2011, 20 countries were involved. |
В первом полугодии 2011 года к ним присоединилась Камбоджа; таким образом, по состоянию на конец июня 2011 года в деятельности Центра участвовали 20 стран. |
A series of storms, torrential rains and floods hit Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Thailand and Viet Nam, causing hundreds of deaths and leaving millions of people homeless. |
Вьетнам, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Камбоджа, и Таиланд пострадали от череды ураганов, проливных дождей и наводнений, в результате которых несколько сотен человек погибло и миллионы людей остались без крова. |
Continue to fight poverty keeping in line with the country's existing programmes and plans of action along with active support of the international community (Cambodia); |
129.126 продолжать вести борьбу с нищетой в соответствии с существующими национальными программами и планами действий и при активной поддержке со стороны международного сообщества (Камбоджа); |
Cambodia welcomed the implementation of the National Action Programme and adoption of national laws to enhance human rights, as well as Azerbaijan's accession to international and regional treaties on cultural expression, trafficking and gender equality in employment. |
Камбоджа приветствовала осуществление Национальной программы действий и принятие национальных законов, направленных на укрепление прав человека, а также присоединение Азербайджана к международным и региональным договорам о культурном самовыражении, торговле людьми и гендерном равенстве в сфере занятости. |
Continue the practice of implementing the programmes aimed at further advancing the improved social welfare of the population, in particular the vulnerable ones (Cambodia); |
170.211 продолжать практику реализации программ, направленных на дальнейшее усовершенствование системы социального вспомоществования населению, особенно уязвимым группам (Камбоджа); |
116.92. Continue to further address the social inequality that remains one of the challenges in the country (Cambodia); |
116.92 продолжать борьбу с социальным неравенством, которое остается одной из главных проблем в стране (Камбоджа); |