The 175 miners used a total of 0.0345 metric tons of mercury and Cambodia used this figure as the minimum demand. |
В своем докладе, составленном с использованием ИИР, Камбоджа также сообщила об объеме использования, однако ее показатель был рассчитан на основе опроса 175 золотодобытчиков. |
ESCAP and the provincial and local governments of Battambang in Cambodia replicated a rural-urban linkage approach in income generation from Indonesia and the Philippines. |
В Баттамбанге (Камбоджа) провинциальные и местные власти, опираясь на поддержку ЭСКАТО и опыт Индонезии и Филиппин, предпринимают усилия по налаживанию связей между городом и деревней в целях создания дополнительных источников доходов. |
In addition to continued efforts in the western hemisphere, Rotary International is supporting polio elimination in such diverse places as Cambodia, Kenya, Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Объединение клубов "Ротари" не только продолжает свои усилия в Западном полушарии, но и поддерживает направленную на искоренение полиомиелита деятельность в таких различных странах, как Камбоджа, Кения, страны Восточной Европы и Содружество Независимых Государств. |
What ingenious and gruesome technology has provided, a new technology should be devised to relieve in countries such as Cambodia, Afghanistan and Angola. |
В противовес изобретению изощренных смертоносных видов оружия следует заняться разработкой новых технологий, которые можно было бы с пользой применять в таких странах, как Камбоджа, Афганистан и Ангола. |
Cambodia, which is infested with 8 to 10 million land-mines, has the highest percentage of amputees: an estimated 1 out of every 236 persons has lost one limb or worse. |
Камбоджа, территория которой буквально нашпигована наземными минами (по имеющимся оценкам, их число составляет от 8 до 10 млн. единиц), имеет наибольший процент лиц, потерявших конечности: от мин здесь пострадал каждый 236-й человек, потеряв конечность или получив еще более тяжелые увечья. |
The Kingdom of Cambodia is proud to have been able to co-sponsor and sign the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, considered a significant step towards promoting nuclear disarmament. |
Королевство Камбоджа гордится тем, что оно стало одним из коспонсоров Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ) и подписало этот Договор, который рассматривается в качестве важного шага вперед в деле содействия ядерному разоружению. |
The team concluded that although there is a mine problem in Tajikistan, it is not on a scale comparable to such countries as Afghanistan, Angola, Cambodia or Mozambique. |
Группа пришла к выводу о том, что, хотя проблема мин в Таджикистане существует, ее масштабы не сопоставимы с масштабами, характерными для таких стран, как Афганистан, Ангола, Камбоджа или Мозамбик. |
Hospital fees and user fees are also reported as policies in Asia, where Malaysia, Cambodia and Bangladesh are using partial- or full-cost recovery for services. |
Согласно сообщениям, взимание платы за пребывание в больнице или пользование услугами закреплено также в политике стран Азии, где Малайзия, Камбоджа и Бангладеш используют системы частичного или полного возмещения расходов. |
We have developed what we believe to be breakthrough technology which has the potential to make mine detection faster and more reliable in countries like Cambodia with highly mineralized soils. |
Мы разработали технологию, которая, как мы считаем, позволит добиться прорыва и которая открывает возможности для ускорения и повышения надежности процесса обнаружения мин в таких странах, как Камбоджа, где почва отличается высоким содержанием минеральных соединений. |
But you know, there is progress being made in places like Cambodia and Thailand. |
Но знаете, улучшения есть в таких странах, как Камбоджа и Тайланд. |
In practice, Cambodia grants the provisions of international conventions precedence over domestic legislation, i.e. they provide a foundation for developing laws and regulations. |
На практике Камбоджа считает, что положения международных договоров имеют преимущественную юридическую силу над нормами внутреннего права, т.е. она использует их в качестве основы для разработки законов и правил. |
The effects of these weapons are evident all over the world, with their most violent manifestation in countries such as Angola, Cambodia, Mozambique and Bosnia. |
Следы применения такого оружия присутствуют во всем мире, причем самое яркое выражение эти следы насилия нашли в таких странах, как Ангола, Камбоджа, Мозамбик и Босния. |
The World Employment Report 2001 reported that Cambodia has one of the highest female labor force participation rates in the region. |
Согласно Докладу 2001 года о занятости в мире Камбоджа обладает одним из самых высоких в регионе показателей доли работающих женщин по отношению ко всему трудоспособному населению. |
Japan welcomed the fact that Nepal and Cambodia had joined WTO, the first LDCs to do so. |
Япония выражает свое удовлетворение тем фактом, что Непал и Камбоджа стали членами Всемирной торговой организации, эти две страны стали первыми НРС, ставшими членами ВТО. |
Cambodia highlighted cooperation efforts through ASEAN-SEAFDEC, and with other South China Sea countries, as well as specific cooperation in managing transboundary stocks with Thailand and Viet Nam. |
Камбоджа рассказала о совместных начинаниях по линии СЕАФДЕК АСЕАН и с другими странами бассейна Южно-Китайского моря, а также более конкретно о сотрудничестве с Вьетнамом и Таиландом в управлении трансграничными запасами. |
Cambodia also reported a use number in its MIT report but based their estimate on mercury use by the 175 miners they interviewed. |
В своем докладе, составленном с использованием ИИР, Камбоджа также сообщила об объеме использования, однако ее показатель был рассчитан на основе опроса 175 золотодобытчиков. |
It was encouraging that such States as Haiti, Cambodia and Somalia had worked with the Human Rights Council on consensus resolutions. |
Положительной оценки заслуживает тот факт, что такие государства, как Гаити, Камбоджа и Сомали сотрудничают с Советом по правам человека при принятии консенсусных резолюций. |
From El Salvador to Cambodia to Angola and Mozambique, the United Nations adapted United Nations peacekeeping to unprecedented forms of conflict. |
В ходе операций по поддержанию мира, проводившихся в различных странах, таких, как Сальвадор и Камбоджа, Ангола и Мозамбик, Организации Объединенных Наций приходилось вносить изменения в методы проведения таких операций, обусловленные новыми, непривычными формами конфликтов. |
The Conference was presided over by Samdech Akka Moha Sena Padei Techo Hun Sen, Prime Minister of the Kingdom of Cambodia, in Siem Reap province with the participation of experienced speakers from Thailand, Malaysia, Indonesia and the Philippines. |
Эта конференция прошла под председательством Премьер-министра Королевства Камбоджа Самдека Хун Сена в провинции Сиемреап с участием опытных специалистов из Таиланда, Малайзии, Индонезии и Филиппин. |
In 2005, however, Cambodia had moved to the status of a contributor country, having provided forces or equipment to the missions in Sudan and Timor-Leste. |
Однако в 2005 году Камбоджа стала страной, предоставляющей войска или технику для миссий в Судане и Тиморе-Лешти. |
Ms. Ing (Cambodia) said little data was currently available to respond to many of the Committee's questions; she hoped more data could be provided in the next report. |
Г-жа Инг (Камбоджа) говорит, что в настоящее время она не располагает достаточной информацией, чтобы ответить на многие вопросы Комитета. |
UNESCO has issued a fifth notice concerning the theft of the head of a statue of the Boddhisattva Avalokitesvara, originating from the site of Thmar Pourk in Cambodia, which occurred on 24 February 1992. |
ЮНЕСКО сделала пятое уведомление в связи с хищением 24 февраля 1992 года головы статуи Бодисатва Авалокитесвара из культурно-исторического места Тмапуока, Камбоджа. |
In order to ensure a credible process, Cambodia and the UN must select judges of the highest caliber, not those that toe a party line. Prosecutors must follow the evidence wherever it leads. |
Чтобы обеспечить надежный процесс, Камбоджа и ООН должны выбрать судей самого высокого калибра, а не тех, которые придерживаются линии партии. |
The Kingdom of Cambodia, which has always based its policy on dialogue and friendly concerted action, is pleased to be able to make an active contribution, through this partnership between la Francophonie and the United Nations, to a revival of international cooperation. |
Королевство Камбоджа, неизменно строящее свою политику на диалоге и совместных дружественных действиях, готово вносить в рамках этого партнерства активный вклад в оживление международного сотрудничества. |
Air Cambodia flight from San Diego to Phnom Penh via Honolulu yesterday at 4:00 p.m. |
Эйр Камбоджа, Рейс Сан Диего - Пномпень через Гонолулу вчера в 16.00 |