JS1 noted that although Cambodia has accepted UPR recommendations concerning land reform and equitable development, it noted that the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries has thus far refused to disclose comprehensive information on existing Economic Land Concessions (ELCs). |
В СП1 было указано, что, хотя Камбоджа приняла рекомендации УПО, касающиеся земельной реформы и справедливого развития, Министерство сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства пока что отказывается раскрывать полную информацию о существующих экономических концессиях на землю (ЭКЗ). |
JS13 noted that Cambodia has achieved remarkable health gains over the last five years; the maternal mortality ratio in 2010 was 206 deaths per 100,000 live births, compared to 472 in 2005. |
В СП13 было отмечено, что Камбоджа за последние пять лет добилась заметных успехов в области здравоохранения; коэффициент материнской смертности в 2010 году составил 206 смертей на 100000 живорожденных, по сравнению с 472 в 2005 году. |
148.43. Further combat all forms of discrimination against women by running public awareness campaigns on women's rights (Cambodia); |
148.43 продолжать борьбу со всеми формами дискриминации в отношении женщин посредством кампаний по повышению осведомленности населения о правах женщин (Камбоджа); |
116.12 Continue consultation with numerous stakeholders in its follow-up to the UPR report (Cambodia); |
116.12 продолжать консультации с многочисленными соответствующими заинтересованными сторонами в ходе последующих действий по выполнению рекомендаций УПО (Камбоджа); |
120.2 Step up its efforts to sign and ratify the other human rights instruments which it has committed to sign and ratify (Cambodia); |
120.2 активизировать усилия в целях подписания и ратификации других договоров о правах человека, которые она обязалась подписать и ратифицировать (Камбоджа); |
At its fifty-sixth session, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women will examine the national reports of the following countries: Andorra, Benin, Cambodia, Colombia, Republic of Moldova, Saint Vincent and the Grenadines, Seychelles and Tajikistan. |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) на своей пятьдесят шестой сессии рассмотрит национальные доклады следующих стран: Андорра, Бенин, Камбоджа, Колумбия, Республика Молдова, Сейшельские Острова, Сент-Винсент и Гренадины и Таджикистан. |
For instance, five LDCs, namely Bangladesh, Cambodia, Nepal, Yemen and Zambia, that are currently implementing their NAPAs are also taking part in the PPCR. |
Например, пять НРС, а именно Бангладеш, Замбия, Йемен, Камбоджа и Непал, которые в настоящее время осуществляют свои НПДА, также принимают участие в реализации ЭПУК. |
Other Parties, such as Cambodia, Democratic People's Republic of Korea, India and Paraguay, reported about integration of environment and climate change into the training courses offered for senior and mid-level government officials through their national schools of public administration. |
Другие Стороны, такие, как Индия, Камбоджа, Корейская Народно-Демократическая Республика и Парагвай, сообщили о включении вопросов окружающей среды и изменения климата в учебные курсы, организованные для государственных должностных лиц старшего и среднего звена при их национальных институтах государственного управления. |
International pacts or conventions to which Cambodia is a party also have been publicized, strongly supported by the Cambodian office of OHCHR and human rights NGOs. |
Международные пакты и конвенции, участницей которых является Камбоджа, также широко освещались, активно поддерживались камбоджийским отделением УВКПЧ и правозащитными НПО; |
Even though Cambodia still does not have enough regulations and laws, for the purpose of stopping the offender in a criminal case and also as a member of Interpol, the Cambodian authority has agreed to extradite offenders (see article 3). |
Хотя она по-прежнему не имеет достаточной законодательной базы, Камбоджа, будучи членом Интерпола, дала свое согласие на выдачу преступников (см. комментарий по статье 3) для целей задержания лица, подозреваемого в совершении уголовного преступления. |
Cambodia recognized and respected the norms and principles established in human rights instruments and implemented the provisions of those instruments. |
Камбоджа признает и соблюдает нормы, закрепленные в договорах, заключенных в области прав человека, и применяет положения, содержащиеся в этих договорах. |
In other words, was Cambodia fulfilling its obligations under article 3 when carrying out large-scale expulsions? |
Другими словами, применяет ли Камбоджа положения статьи З в случае высылки большого числа лиц? |
Cambodia has sought and will receive technical support from ESCAP for the establishment of a national green growth commission and for the conduct of training in government ministries. |
Камбоджа просила ЭСКАТО предоставить ей техническую поддержку в деле учреждения национальной комиссии по экологически безопасному росту и проведения соответствующего обучения в министерствах правительства, и такая поддержка ей будет предоставлена. |
Cambodia has declared to support and join the Agreement between Philippine, Indonesia and Malaysia concerning the establishment of legislative procedure for coordination and information sharing dated on 30 July 2002. |
Камбоджа объявила о своей поддержке и готова присоединиться к соглашению от 30 июля 2002 года, заключенного между Филиппинами, Индонезией и Малайзией относительно создания законодательной процедуры координации совместных усилий и обмена информацией. |
The growth rate could, according to the International Monetary Fund, fall to below 2 per cent during 2005, and only recover gradually provided that Cambodia presses ahead with reforms. |
По оценкам Международного валютного фонда, темпы роста в течение 2005 года могут упасть ниже 2% и постепенно восстановятся лишь в том случае, если Камбоджа будет активно продолжать свои реформы. |
So far, only two least developed countries (Nepal and Cambodia) have joined WTO in the post-Doha period, bringing their total number in WTO to 32. |
Пока только две наименее развитые страны (Непал и Камбоджа) вступили в ВТО в период после совещания в Дохе, в результате чего их общее число в ВТО достигло 32. |
Cambodia has turned a new page in its history, putting firmly behind it the darkness and tragedies of the recent past, and has emerged into the new dawn of its future. |
Камбоджа открыла новую страницу своей истории, навсегда оставив позади мрак и трагедии недавнего прошлого, и вступила в новую эпоху на пути к своему будущему. |
Cambodia had reduced the rate of poverty, currently 35 per cent, by 8 per cent between 1994 and 2004. |
В период 1994 - 2004 годов Камбоджа сократила масштабы нищеты, в условиях которой в настоящее время проживают 35 процентов населения, на 8 процентов. |
Cambodia had been endeavouring for the past 10 years to overcome many obstacles to eradicating poverty, in particular the dreadful gender imbalance caused by the genocidal regime of Pol Pot. |
На протяжении последних 10 лет Камбоджа стремится преодолеть многочисленные препятствия на пути к ликвидации нищеты, в частности чудовищные гендерные диспропорции, являющиеся последствиями геноцида, проводившегося режимом Пол Пота. |
Argentina, Burundi, Cambodia, Cape Verde, Chile, Indonesia, Mexico, Philippines and Sri Lanka: draft resolution |
Аргентина, Бурунди, Индонезия, Кабо-Верде, Камбоджа, Мексика, Филиппины, Чили и Шри-Ланка: проект резолюции |
For example, Cambodia will launch its Human Development Report and Poverty Profile on the International Day and Ireland plans to organize a conference entitled "Having your say", in which about 150 representatives of local development projects will participate. |
Например, в Международный день Камбоджа опубликует доклад о развитии человеческого потенциала и сведения о распространении нищеты, а Ирландия планирует организовать конференцию под лозунгом «Скажи свое слово», в которой примут участие около 150 представителей местных проектов развития. |
Accordingly, Cambodia has put emphasis on developing several facilitating factors, such as strengthening of domestic enterprises and infrastructure, development of human resources and technological capabilities, diversifying the external sector and creating market access. |
Вследствие этого Камбоджа уделяет большое внимание развитию целого ряда таких важных факторов, как укрепление своих предприятий и инфраструктур, развитие людских ресурсов и наращивание технологического потенциала, диверсификация экспорта и расширение выходов на рынки. |
Since their establishment, Cambodia has made positive progress in some areas, such as reducing poverty, combating HIV/AIDS and improving the livelihood of our people, thanks to the rectangular strategy of the Royal Government, which yielded strong economic growth over the past year. |
С момента их определения Камбоджа добилась позитивного прогресса на ряде направлений, таких, как сокращение нищеты, борьба с ВИЧ/ СПИДом, улучшение условий жизни нашего народа, благодаря жесткой стратегии королевского правительства, которая обеспечила значительный экономический прирост в прошедшем году. |
Being genuinely committed to countering the proliferation of all types of weapons of mass destruction, Cambodia has ratified the Chemical Weapons Convention (CWC), becoming a State party in August 2005. |
Камбоджа, которая искренне привержена делу борьбы с распространением всех видов оружия массового уничтожения, ратифицировала Конвенцию по химическом оружию (КХО), став ее участником в августе 2005 года. |
Cambodia accordingly proposed establishing a resource centre as a coordinating body to facilitate and mobilize efforts and resources to combat the illicit trade in small arms and light weapons in South-East Asia. |
Соответственно, Камбоджа предложила создать центр ресурсов в качестве координирующего органа для содействия мобилизации усилий и ресурсов в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями в Юго-Восточной Азии. |