Both before and after the general elections held from 23 to 28 May 1993 under the auspices of UNTAC, Cambodia has constantly pursued a policy of non-discrimination, preserving close relations between the different ethnic groups making up the Cambodian community. |
И до, и после всеобщих выборов 23-28 мая 1993 года, состоявшихся под наблюдением ЮНТАК, Камбоджа проводила и проводит политику недискриминации по расовому признаку, поддерживая тесные связи с различными этническими группами, составляющими камбоджийское сообщество. |
Before the 1993 elections the Government of Cambodia strictly applied the 1983 and 1989 Constitutions, which stipulated: |
До выборов 1993 года государство Камбоджа строго следовало положениям конституций 1983 и 1989 годов, которые гласят: |
In conformity with article 3 of the Convention, Cambodia respects and guarantees to all the rights stipulated therein, and also in chapter 3 of the Constitution. |
В соответствии со статьей 3 Конвенции Камбоджа соблюдает и гарантирует все права, предусмотренные в этой статье и в главе 3 Конституции. |
Like all sovereign countries, the Kingdom of Cambodia has the right and duty to control its borders and to establish legal procedures for the entry and exit of aliens. |
З. Как и все суверенные страны, Королевство Камбоджа имеет право и обязано осуществлять пограничный контроль и устанавливать порядок въезда и выезда иностранных граждан. |
I apologize for the delay in our comments on Mr. Michael Kirby's draft report on the human rights situation in the Kingdom of Cambodia to be submitted to the General Assembly, owing to the fact that we received it quite late. |
Я приношу свои извинения за задержку с представлением наших замечаний по проекту доклада г-на Майкла Кирби о положении в области прав человека в Королевстве Камбоджа, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее, вызванную тем, что мы получили его довольно поздно. |
Prince Sisowath Sirirath (Cambodia): Mr. President, on 30 September 1994, my Government, expressed its warm congratulations to you on your assumption of the presidency of the General Assembly at its forty-ninth session. |
Принц Сисоват Сирират (Камбоджа) (говорит по-английски): Г-н Председатель, 30 сентября 1994 года мое правительство тепло поздравило Вас с Вашим вступлением на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок девятой сессии. |
Cambodia, a country ravaged by war for more than 20 years, appreciates the initiative taken on this land-mine problem by the European Union. |
Камбоджа, страна, разрываемая войной на протяжении более 20 лет, высоко оценивает инициативу, с которой выступил по этой проблеме разминирования Европейский союз. |
Cambodia, a country that possesses 8 to 10 million mines on its soil, supports the United States President's call to join him in concluding an agreement to reduce the number and availability of those mines. |
Камбоджа как страна, в земле которой насчитывается от 8 до 10 миллионов мин, поддерживает призыв президента Соединенных Штатов Клинтона присоединиться к нему в деле заключения соглашения о сокращении количества и доступа к этим минам. |
The workshop was significant as a platform at which both the Minister of Interior and the Prosecutor-General publicly endorsed Cambodia's rejection of torture and ill-treatment before an audience of prosecutors, police and prison officers. |
Этот семинар сыграл важную роль в качестве платформы, с помощью которой министр внутренних дел и Генеральный прокурор в присутствии прокуроров, полицейских и тюремных служащих публично подтвердили, что Камбоджа выступает против пыток и жестокого обращения. |
He was, however, convinced that Cambodia should be included in the list for the following session, both because it was submitting its initial report and in the light of the country's history. |
Однако он убеждён, что Камбоджа должна быть включена в список для следующей сессии, поскольку, во-первых, эта страна представляет свой первоначальный доклад, а во-вторых, следует учитывать её историю. |
Ms. Thong (Cambodia) said that her Government recognized only one China; the issue of Taiwan was an internal matter to be settled by the people of that country and should not be brought before a world body. |
Г-жа Тхонг (Камбоджа) говорит, что ее правительство признает лишь один Китай; вопрос о Тайване является внутренним вопросом, который должен решаться народом этой страны и не должен выноситься на рассмотрение мирового органа. |
Due to the inadequacy of routine information systems, reporting on changes in nutrition status is generally weak, although Cambodia and Madagascar were able to document progress in reducing malnutrition over the last few years. |
Из-за неразвитости систем сбора и распространения информации данные об изменении ситуации в области питания поступают нерегулярно, хотя такие страны, как Камбоджа и Мадагаскар смогли документально подтвердить сокращение масштабов недоедания за последние несколько лет. |
The Special Representative notes that Cambodia is a party to many international human rights treaties and calls for the application and enforcement of these treaties through the legislative and judicial process. |
Специальный представитель отмечает, что Камбоджа является участницей многих международных договоров по правам человека, и призывает обеспечить применение и контроль за выполнением этих договоров через законодательный и судебный процесс. |
The experience of civil society organizations in countries ranging from Cambodia to Bosnia and on to Afghanistan has shown that providing education - however informal - in emergencies stabilizes the community and protects children from the risk of being exploited or recruited into armed forces. |
Опыт организаций гражданского общества в таких странах, как Камбоджа, Босния и Афганистан, показал, что обеспечение образования - каким бы неформальным оно ни было - в условиях чрезвычайных ситуаций содействует стабилизации общины и защите детей от угрозы эксплуатации и вербовки в состав вооруженных формирований. |
Countries that established effective donor coordination mechanisms included Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Lebanon, Mozambique, Tajikistan and Yemen. UNDP created regional advisory positions in Africa and Asia and plans to establish another for the Middle East. |
В число стран, создавших эффективные механизмы координации донорской помощи, входят Ангола, Босния и Герцеговина, Йемен, Камбоджа, Ливан, Мозамбик и Таджикистан. ПРООН создала должности региональных советников в Африке и Азии и планирует создать аналогичную должность на Ближнем Востоке. |
In addition, Cambodia, Canada, New Zealand, Senegal and Yemen indicated that they held the status of cooperating non-party or observer in RFMO/As of which they were not members or participants. |
Кроме того, Йемен, Камбоджа, Канада, Новая Зеландия и Сенегал указали, что имеют статус сотрудничающего неучастника или наблюдателя в РРХО/Д, не являясь их полномасштабными членами или участниками. |
Many developing countries, especially the least developed ones such as Cambodia, ran the risk of being bypassed and marginalized from the mainstream of the global economy. |
Многие развивающиеся страны и особенно наименее развитые страны, к числу которых относится Камбоджа, рискуют остаться в стороне от магистрального пути развития мировой экономики. |
The principles on housing and property restitution for refugees and internally displaced persons have provided guidance in several post-conflict societies such as in Bosnia and Herzegovina, Burundi, Cambodia, Guatemala, the Sudan and Uganda. |
Принципы по вопросам реституции жилья и имущества беженцев и перемещенных лиц служили руководством в нескольких странах на постконфликтном этапе, таких, как Босния и Герцеговина, Бурунди, Гватемала, Камбоджа, Судан и Уганда. |
Viet Nam closed off the central highlands from international scrutiny and moreover Cambodia has publicly declared that it will force fleeing refugees back into the hands of Vietnamese security forces. |
Вьетнам закрыл район центральных возвышенностей для международного присутствия, а Камбоджа, помимо этого, публично заявила о том, что она насильственно передаст беженцев обратно в руки вьетнамских сил безопасности. |
For example, UNCTAD training in the course of 2006 helped Cambodia and Lao PDR move forward in passing electronic commerce legislation before 2008 and customize such legislation to their own business environment. |
Так, благодаря подготовке кадров, организованной ЮНКТАД в 2006 году, Камбоджа и Лаосская Народно-Демократическая Республика смогли сделать шаг вперед на пути принятия закона об электронной торговле до 2008 года и его приспособления к своей экономической обстановке. |
The fourth phase of the Partnership for Disaster Reduction, which is being implemented in 2007 and 2008, is expected to benefit seven countries: Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Indonesia, the Philippines, Thailand, Timor-Leste and Viet Nam. |
Четвертый этап Партнерства в интересах уменьшения опасности бедствий, который осуществлялся в 2007 и 2008 годах, как ожидается, пойдет на пользу семи странам: Вьетнаму, Индонезии, Камбоджа, Лаосской Народно-Демократической Республике, Таиланду, Тимор-Лешти и Филиппинам. |
Reports submitted by the following Parties were accepted: Australia, Brazil, Burundi, Cambodia, Chile, Costa Rica, European Community, Germany, Lithuania, Mali, Norway, Slovakia, Slovenia, Sweden and Uruguay. |
Были приняты доклады, представленные такими следующими Сторонами как Австралия, Бразилия, Бурунди, Германия, Европейское сообщество, Камбоджа, Коста-Рика, Литва, Мали, Норвегия, Словакия, Словения, Уругвай, Чили и Швеция. |
The LUCF sector as a whole constituted a net sink of CO2 for 11 Parties (Benin, Belize, Cambodia, Djibouti, Guinea, Kenya, Kyrgyzstan, Mauritania, Namibia, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia). |
Сектор ИЗЛХ в целом является чистым поглотителем СО2 для 11 Сторон (Белиз, Бенин, бывшая югославская Республика Македония, Гвинея, Джибути, Камбоджа, Кения, Кыргызстан, Мавритания, Намибия, Таджикистан). |
Belize, Cambodia, Djibouti, Eritrea, Namibia, Tajikistan |
Белиз, Камбоджа, Джибути, Эритрея, Намибия, Таджикистан |
Ongoing consultations were taking place in the following countries: Afghanistan, Armenia, Bhutan, Cambodia, India, Indonesia, Kyrgyzstan, Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Pakistan, Philippines, Sri Lanka and Uzbekistan. |
Текущией консультации проходили в следующих странах: Афганистан, Армения, Бутан, Камбоджа, Индия, Индонезия, Кыргызстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Пакистан, Филиппины, Шри-Ланка и Узбекистан. |