Some Parties, such as Cambodia, Comoros and Ghana, emphasized the role these organizations can play. |
Некоторые Стороны, такие, как Гана, Камбоджа и Коморские Острова, подчеркнули потенциальную роль этих организаций. |
In that regard, Cambodia reiterated its full support for the total elimination of such weapons for the sake of future generations. |
В этой связи Камбоджа вновь заявляет о своей всецелой поддержке полной ликвидации такого оружия во имя будущих поколений. |
In 1997, Cambodia was confronted with a serious epidemic, with 3 per cent of the adult population living with HIV/AIDS. |
В 1997 году Камбоджа столкнулась с серьезной эпидемией - 3 процента взрослого населения жили с ВИЧ/СПИДом. |
Should a request for extradition for torture happen in the future, Cambodia will follow the Convention. |
Если в будущем Камбоджа получит просьбу о выдаче в связи с применением пыток, она будет руководствоваться положениями Конвенции. |
Cambodia will always be prepared to sign an extradition treaty with all friendly countries. |
Камбоджа всегда готова к заключению договоров о выдаче со всеми дружественными странами. |
As mentioned above, Cambodia is a member of Interpol, so the Government will abide by the statute and regulations of this organization. |
Как указано выше, Камбоджа является членом Интерпола, и ее правительство руководствуется уставом и правилами этой организации. |
Cambodia follows the principle of mutual assistance in prosecuting criminal offences concerning acts of torture with all States parties to the Convention. |
Камбоджа придерживается принципа оказания взаимной помощи при расследовании уголовных преступлений о применении пыток со всеми государствами - участниками Конвенции. |
In the Kingdom of Cambodia, coercive confession has caused many problems that have not been resolved. |
В Королевстве Камбоджа получение признаний с помощью принуждения вызвало множество проблем, которые не удалось решить. |
Mr. YU Mengjia said that it should be indicated that Cambodia had submitted a provisional report only. |
Г-н ЮЙ Мэнцзя говорит, что необходимо указать, что Камбоджа представила только предварительный доклад. |
In the case of an alien, the Kingdom of Cambodia will apply regulations in accordance with the Convention. |
Если речь идет об иностранце, то Королевство Камбоджа применяет эти положения в соответствии с Конвенцией. |
Article 145 of the Constitution states that the territory of the Kingdom of Cambodia shall be divided into provinces and municipalities. |
В соответствии со статьей 145 Конституции, территория Королевства Камбоджа разделена на провинции и города центрального подчинения. |
Cambodia does not have enough agreements and treaties with neighbouring countries, and also mutual judicial cooperation is not completely positive. |
Камбоджа не имеет достаточного количества соглашений и договоров с соседними странами, и результаты взаимного сотрудничества в правовой сфере не вполне позитивны. |
In the Kingdom of Cambodia, persons who are responsible for investigation, interrogation, detention and imprisonment have been reviewed. |
В Королевстве Камбоджа систематически рассматривается деятельность лиц, ответственных за расследование, проведение допроса, задержание и тюремное заключение. |
Meanwhile, the Kingdom of Cambodia is faced with difficulties, especially in the budgetary and human resource areas. |
Тем не менее Королевство Камбоджа сталкивается с трудностями, особенно в области бюджетного финансирования и людских ресурсов. |
The Declaration was signed on 4 November 2002 during the ASEAN-China Summit in Phnom Penh, Cambodia. |
Эта Декларация была подписана 4 ноября 2002 года в ходе Встречи на высшем уровне АСЕАН-Китай в Пномпене, Камбоджа. |
Cambodia has already become the state party to the 4 conventions and protocols and is being in position to submit to the National Assembly for ratification. |
Камбоджа уже стала участником четырех конвенций и протоколов и в настоящее время собирается представить их в Национальную ассамблею на ратификацию. |
Cambodia launched its National Population Policy and is formulating an action plan for its implementation. |
Камбоджа приняла свою национальную политику в области народонаселения, и в настоящее время ведется работа над планом действий по ее осуществлению. |
Cambodia, the former Yugoslavia and Rwanda constitute a few blatant examples. |
Камбоджа, бывшая Югославия и Руанда - это лишь несколько самых вопиющих примеров. |
Cambodia stands ready to join in the global effort that will lead us down the path of development, security and freedom. |
Камбоджа готова присоединиться к глобальным усилиям, которые обеспечат наше продвижение вперед по пути развития, безопасности и свободы. |
Mr. Widhya (Cambodia) said that poverty eradication was closely intertwined with the advancement of women. |
Г-н Видхья (Камбоджа) говорит, что проблема искоренения нищеты тесным образом переплетается с проблемой улучшения положения женщин. |
Cambodia is firmly convinced that more weapons will not bring more security to the world. |
Камбоджа твердо убеждена в том, что большие арсеналы оружия не обеспечат миру больше безопасности. |
Cambodia profoundly believes in the necessity and benefit of disarmament. |
Камбоджа твердо убеждена в необходимости разоружения и его благах. |
Cambodia believes in national ownership in devising strategies to develop itself. |
Камбоджа поддерживает концепцию национальной ответственности в выработке стратегий собственного развития. |
Cambodia has taken measures to reinforce institutional support structure for the private sector to enhance its role in national trade and domestic investment. |
Камбоджа принимает меры, направленные на укрепление структуры институциональной поддержки частному сектору в целях укрепления его роли в национальной торговле и внутренних инвестициях. |
Cambodia strongly desires better and more favourable access to international markets, especially in the developed countries. |
Камбоджа активно стремится к получению более широкого и более благоприятного доступа на международные рынки, особенно в развитых странах. |