131.64 Continue to ensure better protection of human rights through the implementation of laws and action plans recently adopted, which could effectively protect its citizens, particularly, those who are the most vulnerable (Cambodia); |
131.64 продолжить обеспечение более надежной защиты прав человека на основе осуществления недавно принятых законов и планов действий, способных предоставить эффективную защиту гражданам страны, в частности тем из них, кто находится в наиболее уязвимом положении (Камбоджа); |
170.53. Further ensure the enjoyment of human rights in particular in the areas of economic, social and cultural rights and the right to development (Cambodia); |
170.53 заниматься дальнейшим обеспечением осуществления прав человека, в частности в сфере экономических, социальных и культурных прав и права на развитие (Камбоджа); |
Mr. Him (Cambodia) commended the Department of Peacekeeping Operations for its successful management of the recent surge in peacekeeping operations, notwithstanding the increasing complexity of mandates and the dangerous conditions in the field. |
Г-н Хим (Камбоджа) выражает благодарность Департаменту операций по поддержанию мира за успешное осуществление управленческих функций в связи с увеличением количества операций по поддержанию мира в последнее время, несмотря на повышенную сложность их мандатов и опасные условия работы на местах. |
Renovation of primary schools: Guatemala (2008); Jamaica, Cambodia, India (2009); Thailand, Jamaica, Saint Lucia (2010); Nepal, Thailand, Solomon Islands (2011). |
Модернизация начальных школ: Гватемала (2008 год); Ямайка, Камбоджа, Индия (2009 год); Таиланд, Ямайка, Сент-Люсия (2010 год); Непал, Таиланд, Соломоновы Острова (2011 год). |
In 2012, Cambodia reported that, by the time of the Third Review Conference, it would enhance this coordination mechanism and promote the mainstreaming of disability issues within respective ministries' development plans and development partners' development plans. |
В 2012 году Камбоджа сообщила, что к третьей обзорной Конференции она упрочит этот координационный механизм и будет поощрять интеграцию проблем инвалидности в рамках планов соответствующих министерств в сфере развития и планов партнеров по развитию в сфере развития. |
111.69 Continue to ensure better protection of the rights of all citizens through the implementation of the national action plans recently adopted, in particular those relating the strengthening of the strategic framework for combating poverty (Cambodia); |
111.69 продолжать обеспечивать более надежную защиту прав всех граждан путем осуществления недавно принятого национального плана действий, в частности действий, касающихся укрепления стратегической основы борьбы с нищетой (Камбоджа); |
(c) Albania, Burundi, Cambodia, Lao People's Democratic Republic, Mali, Mozambique, Russian Federation, Ukraine and Zambia provided detailed information on their priorities and plans for the clearance programmes on their national territories and capacity building in this area. |
с) Албания, Бурунди, Замбия, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мали, Мозамбик, Российская Федерация и Украина представили подробную информацию о своих приоритетах и планах в отношении программ разминирования на их национальных территориях и наращивания потенциала в этой области. |
118.116 Ensure that the right of human rights defenders to conduct their work without hindrance, intimidation or harassment is respected and protected, as recommended in the previous cycle and accepted by Cambodia (Ireland); |
118.116 обеспечить уважение и защиту права правозащитников на выполнение своей работы беспрепятственно, без запугивания и преследований, согласно рекомендациям, которые были высказаны в ходе предыдущего цикла и с которыми согласилась Камбоджа (Ирландия); |
Cambodia: OHCHR provided technical advice throughout the process of ratification of the Convention, inter alia through translating and publishing the Convention in Khmer and providing support for the drafting of a statement promoting ratification of the Convention, which was presented before Parliament. |
Камбоджа: УВКПЧ обеспечивало техническое консультирование на протяжении всего процесса ратификации Конвенции, в частности, за счет перевода и издания текста Конвенции на кхмерском языке и предоставления помощи в подготовке проекта заявления в поддержку ратификации Конвенции, которое было представлено в парламент. |
Cambodia reported that a sub-decree was issued on 2 May 2013 assigning responsibilities to the Ministry of Social Affairs, Veterans and Youth Rehabilitation and Disability Action Council to develop the National Disability Strategic Plan. |
Камбоджа сообщила, что 2 мая 2013 был выпущен подзаконный акт, который возлагает на Министерство по социальным вопросам, делам ветеранов и реабилитации молодежи и на Совет действий в отношении инвалидности обязанности в отношении разработки национального стратегического плана по инвалидности. |
Concerning the regular extension of invitation of mandate holders of human rights, Cambodia has cooperated over two decades with the Special Representatives of the Secretary General of the UN and Special Rapporteurs on Human Rights. |
Что касается регулярного продления приглашений мандатариям специальных процедур Совета по правам человека, то Камбоджа на протяжении 20 лет сотрудничает со специальными представителями Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и специальными докладчиками по правам человека. |
Cambodia is the Country that practically promotes freedom of information, including the practices in the use of social media networks (through the news online system - internet, online, website, social media, etc.). |
Камбоджа является страной, которая на деле поощряет свободу распространения информации, включая распространение информации через социальные сети (через онлайновую систему распространения новостей - Интернет, онлайн, веб-сайты, социальные сети и т.д.). |
186.219. Continue pursuing measures and policy aimed at ensuring the rights of ethnic minorities' learning, writing and the development of their own languages according to the relevant laws (Cambodia); |
186.219 продолжать принимать меры и проводить политику, направленные на обеспечение прав этнических меньшинств на свою систему обучения и письменность, а также на развитие собственных языков согласно соответствующим законам (Камбоджа); |
128.110. Continue implementation of the National Plan of Action, including social programs that aim at carrying out information and education activities with regard to people with disabilities and their social protection according to the relevant Convention which the country has ratified (Cambodia); |
128.110 продолжать претворять в жизнь национальный план действий, в том числе социальные программы, предусматривающие организацию учебно-информационной работы среди инвалидов и их социальную защиту в соответствии с положениями соответствующей конвенции, ратифицированной страной (Камбоджа); |
132.5. Continue to address and implement its plans of action in relevant areas of human rights in particular on the promotion and protection of minorities and other vulnerable groups (Cambodia); |
132.5 продолжить рассмотрение и претворение в жизнь планов действий в соответствующих областях прав человека, в частности в сфере поощрения и защиты прав меньшинств и других уязвимых групп (Камбоджа); |
Georgia has improved access to symptomatic and antiretroviral therapy for people living with HIV/AIDS, with coverage reaching 49 per cent; Cambodia has also rapidly scaled up the availability of antiretroviral therapy, with coverage reaching 30 per cent. |
Грузия расширила доступ к симптоматичной и антиретровирусной терапии для людей, страдающих от ВИЧ/СПИДа, при этом из них этим лечением охвачено 49 процентов людей; Камбоджа также наращивает усилия по расширению доступа к антиретровирусной терапии, и этот показатель там составляет 30 процентов. |
In the Kingdom of Cambodia, in December 2001, there were 24 prisons and detention places housing 3,158 convicted persons, 60 of them female, and 2,106 persons in pre-trial detention, 224 of them female. |
В декабре 2001 года в Королевстве Камбоджа имелось 24 тюрьмы и центра задержания, в которых содержалось 3158 осужденных, в том числе 60 женщин, и 2106 предварительно задержанных, 224 из которых - женщины. |
Subsequently, Andorra, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Central African Republic, the Dominican Republic, Gabon, Kyrgyzstan, the Marshall Islands, Nauru, the Niger, Papua New Guinea, Saint Lucia, Samoa and Solomon Islands joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Андорра, Босния и Герцеговина, Габон, Доминиканская Республика, Камбоджа, Кыргызстан, Маршалловы Острова, Науру, Нигер, Папуа - Новая Гвинея, Самоа, Сент-Люсия, Соломоновы Острова и Центральноафриканская Республика. |
On 30 July 2002, Cambodia executed a Protocol to accede to the Agreement on Exchange of Information and Establishment of Communication Procedures as provided for under the Agreement while on 5 November 2002, Thailand executed a similar Protocol to accede to the Agreement. |
З. 30 июля 2002 года Камбоджа заключила протокол о присоединении к Соглашению об обмене информацией и об утверждении процедур поддержания контактов, как это предусмотрено в Соглашении, а 5 ноября 2002 года Таиланд заключил аналогичный протокол о присоединении к Соглашению. |
In accordance with Action Item 15 of the Nairobi Action Plan, one State Party - Cambodia - reported, in 2005, on anti-personnel mines discovered after its deadline had passed and on the destruction of these 15,466 anti-personnel mines. |
В соответствии с операционным пунктом 15 Найробийского плана действий, одно государство-участник - Камбоджа сообщила в 2005 году о противопехотных минах, обнаруженных после истечения ее предельного срока, и об уничтожении этих 15466 противопехотных мин. |
Ms. Ing (Cambodia), responding to the questions concerning social security coverage for rural women and female heads of household, said that there was no State-funded social security system for such women. |
Г-жа Инг (Камбоджа), отвечая на вопросы, касающиеся социального обеспечения сельских женщин и женщин, возглавляющих домохозяйства, говорит, что системы социального обеспечения, финансируемой государством, для таких женщин не существует. |
Cambodia had updated a memorandum of understanding with Thailand on bilateral cooperation to eliminate trafficking in women and children and rescue victims as well as an agreement with Viet Nam on bilateral cooperation to eliminate trafficking in persons and rescue victims. |
Камбоджа обновила заключенный с Таиландом меморандум о взаимопонимании по вопросам двустороннего сотрудничества в области искоренения торговли женщинами и детьми и спасения жертв, а также соглашение с Вьетнамом о двустороннем сотрудничестве в области искоренения торговли детей и спасения жертв. |
Samdech Chea Sim and His Excellency Mr. Chuan Leekpai exchanged views on the present state of relationship between the Kingdom of Cambodia and the Kingdom of Thailand and expressed satisfaction at the continuing close ties of friendship and mutual cooperation between the two countries. |
Самдек Чеа Сим и Его Превосходительство г-н Чуан Ликпай обменялись мнениями относительно нынешнего состояния отношений между Королевством Камбоджа и Королевством Таиланд и выразили удовлетворение в связи с тем, что между двумя странами по-прежнему существуют тесные узы дружбы и взаимного сотрудничества. |
Furthermore, in respect of the rights of children in vulnerable groups, article 27 of the Convention on the Rights of the Child, to which Cambodia has acceded, is relevant, as is article 44 of the Cambodian Constitution. |
Кроме этого, если говорить о правах детей, относящихся к уязвимым группам, то в этом случае уместно обратить внимание на пункт 1 статьи 27 Конвенции о правах ребенка, к которой присоединилась Камбоджа, а также статью 44 Конституции Камбоджи. |
Cambodia should fulfil, without further delay, its reporting obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention on the Rights of the Child, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and other conventions with reporting obligations. |
Камбоджа должна выполнить без дальнейшего промедления свои обязательства по отчетности в соответствии с Международной конвенцией о гражданских и политических правах, Конвенцией о правах ребенка, Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации и другими конвенциями, предусматривающими обязательства по отчетности. |