Among the examples of comprehensive approaches considered were: the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA), the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees, Cambodia, the former Yugoslavia and Mozambique. |
Можно привести следующие примеры рассмотренных всеобъемлющих подходов: Международная конференция по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ), Комплексный план действий по проблеме индокитайских беженцев, Камбоджа, бывшая Югославия и Мозамбик. |
The two sides held that the consolidation and strengthening of the relations of traditional friendship and good-neighbourly cooperation between the Socialist Republic of Viet Nam and the Kingdom of Cambodia would constitute a positive contribution to peace, stability, friendship and cooperation in South-East Asia. |
Обе стороны считают, что упрочение и укрепление отношений традиционной дружбы и добрососедского сотрудничества между Социалистической Республикой Вьетнам и Королевством Камбоджа внесут позитивный вклад в дело мира, стабильности, дружбы и сотрудничества в Юго-Восточной Азии. |
It is keenly aware of the need to respect human rights as defined by the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the Covenants and the conventions on the rights of women and the child to which Cambodia is a party. |
Оно полностью отдает себе отчет в необходимости соблюдения прав человека, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека, пактах и конвенциях о правах женщины и ребенка, участницей которых является Камбоджа. |
I have the honour to submit for your information a letter dated 21 July 1997 from the members of the National Assembly of the Kingdom of Cambodia addressed to the Acting Chairman of the National Assembly, Mr. Loy Sim Chheang. |
Имею честь препроводить для Вашего сведения письмо членов Национального собрания Королевства Камбоджа от 21 июля 1997 года на имя Исполняющего обязанности Председателя Национального собрания г-на Лоя Сима Чхеанга. |
Those that have not reported include: Brunei Darussalam, Cambodia, China, the Democratic People's Republic of Korea, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Mongolia, Myanmar and Viet Nam. |
К числу стран, не представивших доклады, относятся: Бруней-Даруссалам, Вьетнам, Камбоджа, Китай, Корейская Народно-Демократическая Республика, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малайзия, Монголия и Мьянма. |
In this regard, Cambodia supports the decision of the non-aligned countries in favour of an additional increase in the number of permanent and non-permanent members and in particular reiterates its strong support for Japan, Germany and India as candidates for permanent membership of the Security Council. |
В этой связи Камбоджа поддерживает предложение неприсоединившихся стран об увеличении числа постоянных и непостоянных членов Совета, и в частности подтверждает свою решительную поддержку кандидатур Японии, Германии и Индии в качестве новых постоянных членов Совета Безопасности. |
To carry out activities to eliminate all forms of discrimination against women, the Kingdom of Cambodia has incorporated the principle of equality of men and women in its Constitution and other laws as implementing means and measures to guarantee equal rights between men and women. |
С целью проведения мероприятий по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Королевство Камбоджа включило принцип равенства мужчин и женщин в свою Конституцию и другие законы в качестве инструмента, гарантирующего равноправие мужчин и женщин. |
Fourthly, Thailand believes that only by working together on the basis of friendship and good-neighbourliness can Thailand and Cambodia overcome the current differences for the benefit of the two countries and peoples. |
В-четвертых, Таиланд считает, что, только работая вместе на принципах дружбы и добрососедства, Таиланд и Камбоджа могут преодолеть имеющиеся разногласия на благо двух стран и народов. |
The Kingdom of Cambodia covers a surface area of 181,035 km2 in South East Asia and is bordered by the Kingdom of Thailand, Lao People's Democratic Republic and the Socialist Republic of Vietnam. |
Королевство Камбоджа расположено на территории площадью 181035 км2 в Юго-Восточной Азии и граничит с Королевством Таиланд, Лаосской Народно-Демократической Республикой и Социалистической Республикой Вьетнам. |
The Kingdom of Cambodia protects the equal rights of women and men in all fields, especially in political and public life, with the Royal Government adopting affirmative measures in order to enable the equal participation of women in political and public life. |
Королевство Камбоджа защищает равные права женщин и мужчин в разных областях, особенно в политической и общественной жизни в рамках принимаемых Королевским правительством позитивных мер в целях содействия равноправному участию женщин в политической и общественной жизни. |
Cambodian women also have the same rights and roles as men in all aspects of court proceedings, as stated in Article 38 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia: "Every citizen shall enjoy the right to defence through judicial recourse." |
Камбоджийские женщины пользуются равными с мужчинами правами и играют равные роли во всех аспектах судебных разбирательств согласно Статье 38 Конституции Королевства Камбоджа: "Каждый гражданин имеет право на защиту в ходе судебного разбирательства". |
Cambodia reported that the Ministry of Justice had prepared standards, criteria and strategies for four model courts and an action plan, and that various court registries were under development in order to pilot and put the four model courts into operation. |
Камбоджа сообщила о том, что Министерство юстиции подготовило стандарты, критерии и стратегии для четырех типовых судов и план действий и что разрабатываются различные судебные реестры для опробования и введения в действие четырех типовых судов. |
So far, Cambodia has paid much attention to the review of its national policy programme as well as other fundamental provisions, so that the country can produce, modify, and nullify either the forms or the contents of those provisions. |
Камбоджа уделяет немало внимания рассмотрению своих программ национальной политики, а также других основополагающих нормативно-правовых документов в целях принятия новых по форме или содержанию нормативно-правовых актов или же изменения или отмены уже существующих. |
The Kingdom of Cambodia has ensured and protected the personal security of all races within its jurisdiction in compliance with article 32 of the Constitution, which states, Everyone shall have the right to life, freedom, and personal security. |
Королевство Камбоджа обеспечивает и защищает личную безопасность людей всех рас в пределах своей юрисдикции в соответствии со статьей 32 Конституции, которая гласит: Каждый человек имеет право на жизнь, свободу и личную безопасность. |
Rejects the Kingdom of Thailand's request to remove the case introduced by the Kingdom of Cambodia on 28 April 2011 from the General List of the Court; |
отклоняет просьбу Королевства Таиланд удалить дело, возбужденное Королевством Камбоджа 28 апреля 2011 года, из Общего списка Суда; |
Cambodia recognizes human rights as stipulated in the Universal Declaration of Human Rights and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which was adopted by the General Assembly in September 2007. |
Камбоджа признает права человека, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека и Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, которая была принята Генеральной Ассамблеей в сентябре 2007 года. |
Admission as a member of the Bar Association of the Kingdom of Cambodia is made in accordance with the principles set in the Law on the Bar in two ways: |
Прием в члены Ассоциации адвокатов Королевства Камбоджа производится в соответствии с принципами, закрепленными в Законе об адвокатуре, двумя способами: |
Regarding the reform of the United Nations Security Council, Cambodia is of the view that priority should be given to increasing the representation of developing countries, which comprise a vast majority of the United Nations membership. |
Что касается реформы Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, то Камбоджа считает необходимым уделить приоритетное внимание вопросу расширения представительства развивающихся стран, которые составляют подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций. |
147.133. Continue with all its endeavours to ensure further success in the implementation of the recently established programs/policies, including the revised national action plan against trafficking in persons (Cambodia); 147.134. |
147.133 и далее прилагать все усилия для более успешного осуществления недавно принятой программы и политики, включая пересмотренный национальный план действий по борьбе с торговлей людьми (Камбоджа); |
127.3. Make further efforts to ratify other relevant international instruments that are vital to the promotion and protection of Human Rights, in keeping with its national capacity and priority (Cambodia); 127.4. |
127.3 прилагать дальнейшие усилия для ратификации других соответствующих международных договоров, имеющих крайне важное значение для поощрения и защиты прав человека, с учетом национального потенциала и приоритетов (Камбоджа); |
In sum, Cambodia has made remarkable progress over the last three decades, the last two of which with the help of the international community and the United Nations in promoting human rights and democratizing the system of governance. |
Таким образом, в последние три десятилетия Камбоджа добилась впечатляющих успехов, причем в последние два десятилетия помощь ей в деле поощрения прав человека и демократизации системы управления оказывали международное сообщество и Организация Объединенных Наций. |
Welcoming in this regard the convening by the Food and Agriculture Organization of the United Nations of Tenure and Fishing Rights 2015: a global conference on rights-based approaches for fisheries, to be held in Siem Reap, Cambodia, from 23 to 27 March 2015, |
приветствуя в этой связи устроение Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций встречи под названием «Права владения и промысла, 2015 год: глобальная конференция по подходам к рыболовству, основанным на правах», которая состоится 23 - 27 марта 2015 года в Сиемреапе, Камбоджа, |
The case studies included Benin, Burundi, Cambodia, Ethiopia, the Gambia, the Lao People's Democratic Republic, Mali, Nepal, Rwanda, Senegal, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Исследование посвящено практическому опыту таких стран, как Бенин, Бурунди, Гамбия, Замбия, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мали, Непал, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал и Эфиопия. |
140.41. Ensure further progress in the creation of a climate of tolerance towards cultural and racial diversity in the society with full participation and integration of people in the development of national and local policies that affect their interests (Cambodia); |
140.41 обеспечить дальнейший прогресс в формировании атмосферы терпимости по отношению к культурному и расовому разнообразию в обществе при полноценном участии и интеграции населения в рамках разработки национальной и местной политики, которая затрагивает его интересы (Камбоджа); |
131.48 Continue the measures undertaken to promote the rights of women, including the on-going work on a draft law on the prevention of and fight against violence against women (Cambodia); |
131.48 продолжать принимать меры по поощрению прав женщин, включая текущую работу над законопроектом о предотвращении насилия в отношении женщин и борьбе с этим явлением (Камбоджа); |