It will continue to enhance its efforts in other pilot countries, such as Cambodia, Mongolia, Myanmar and Nepal, as well as in other drought-prone countries, upon request. |
Она будет и далее активизировать свои усилия в других отобранных в порядке эксперимента странах, таких, как Камбоджа, Монголия, Мьянма и Непал, а также в других предрасположенных к засухам странам по их просьбе. |
Thus, many countries have received the support of the Centre's programme, among them Romania (1993), Cambodia (1993-1994) and Malawi (1994). |
Таким образом, через осуществляемую Центром программу помощь получили многие страны, в частности Румыния (1993 год), Камбоджа (1993-1994 годы) и Малави (1994 год). |
Cambodia 15 October 1992 a/ 14 November 1992 |
Камбоджа 15 октября 1992 года а/ 14 ноября 1992 года |
Countries from Asia were invited, and the following participated: Bangladesh, Cambodia, Indonesia, Malaysia, Maldives, Mongolia, Pakistan, Singapore, Thailand and the Philippines. |
На нее были приглашены страны Азии, и следующие из них приняли в ней участие: Бангладеш, Камбоджа, Индонезия, Малайзия, Мальдивские Острова, Монголия, Пакистан, Сингапур, Таиланд и Филиппины. |
Cambodia 22 September 1992 15 October 1992 |
Камбоджа 22 сентября 1992 года 15 октября 1992 года |
Cambodia 17 October 1980 15 October 1992 a |
Камбоджа 17 октября 1980 года 15 октября 1992 года а |
Topics discussed were human rights and their application in the Kingdom of Cambodia, human rights policing in democratic States and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials. |
В ходе семинара были рассмотрены вопросы прав человека и особенности их применения в Королевстве Камбоджа, система защиты прав человека в демократических государствах и Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка. |
Five such workshops held between 2001 and 2003 - in Phnom Penh, Cambodia; Accra, Ghana; Windhoek, Namibia; Lima, Peru; and Bali, Indonesia - are mentioned in detail. |
О пяти таких семинарах, проходивших с 2001 по 2003 год: в Пномпене (Камбоджа), в Аккре (Гана), в Виндхуке (Намибия), в Лиме (Перу) и в Бали (Индонезия) - рассказывается подробно. |
Mr. Chem said that since the adoption of the Millennium Development Goals, Cambodia had introduced several cross-cutting strategies aimed at building a society that was, inter alia, socially cohesive, educationally advanced, and free from hunger, disease and inequality. |
Г-н Чем говорит, что после одобрения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Камбоджа приступила к осуществлению ряда комплексных стратегий, направленных на создание общества, которое было бы, в частности, социально сплоченным, высокообразованным и свободным от голода, болезней и неравенства. |
The Special Representative received during his visit a parallel report prepared by the NGO Monitoring Committee on Economic, Social and Cultural Rights which presents a well-documented description of the situation, addresses the significant obstacles facing Cambodia in implementing the Covenant and provides helpful recommendations. |
Во время своей поездки Специальный представитель получил параллельный доклад, подготовленный "Комитетом НПО по мониторингу соблюдения экономических, социальных и культурных прав", в котором дается хорошо документированная характеристика ситуации, рассматриваются серьезные препятствия, с которыми сталкивается Камбоджа в выполнении Пакта, и содержатся полезные рекомендации. |
For developing countries, in particular the least developed countries such as Cambodia, one of the main challenges in that war is how to deal with the irreversible process of globalization. |
Для развивающихся стран, в частности для наименее развитых стран, таких, как Камбоджа, одна из наиболее сложных задач в этой борьбе заключается в том, как решать вопросы, связанные с необратимым процессом глобализации. |
Cambodia had manifestly been in favour of a tribunal that would try the Khmer Rouge leaders, since it had actually established one, but that tribunal had not received international recognition. |
Совершенно очевидно, что Камбоджа была за трибунал, который провел бы суд по делу лидеров красных кхмеров, так как, на самом деле, она его уже создала, но этот трибунал не получил международного признания. |
Finally, Cambodia welcomes the adoption of the aide-memoire by the Security Council last March, prepared by the Secretary-General in close cooperation with Council members. |
И последнее, Камбоджа приветствует факт принятия Советом Безопасности в марте этого года памятной записки, которая была подготовлена Генеральным секретарем в тесном сотрудничестве с членами Совета Безопасности. |
Gender and the MDGs* (Kyrgyzstan, Cambodia, Peru, Kenya, Morocco) |
Равенство между мужчинами и женщинами и ЦРДТ (Кыргызстан, Камбоджа, Перу, Кения, Марокко) |
In Europe, Denmark, France, Germany and Switzerland experienced declining inequality, while in Asia and the Pacific, Cambodia and the Philippines registered modest declines. |
Что касается Европы, то в Дании, Франции, Германии и Швейцарии уровень неравенства понизился, в то время как в таких странах Азии и Тихого океана, как Камбоджа и Филиппины, было зафиксировано умеренное снижение этого показателя. |
These include heatwaves and droughts in many parts of Asia, as well as tropical cyclones originating in the Pacific affecting countries such as Cambodia and other countries in South-East Asia and East Asia. |
К их числу относятся периоды сильной жары и засухи в целом ряде районов Азии, а также тропические циклоны, формирующиеся в Тихом океане, которые причиняют ущерб таким странам, как Камбоджа, и другим государствам Юго-Восточной и Восточной Азии. |
Cambodia also tailored its own Millennium Development Goals, including indicators and targets on reducing violence against women by 2015, which are included in the Cambodian National Strategic Development Plan. |
Камбоджа также скорректировала свои Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, включая показатели и цели в отношении уменьшения насилия в отношении женщин к 2015 году, которые включены в национальный план стратегического развития Камбоджи. |
In addition in 2009, 3 States Parties with deadlines in 2010 submitted requests for extensions of Article 5 deadlines: Argentina, Cambodia and Tajikistan. |
Вдобавок в 2009 году запросы на продление предельных сроков по статье 5 представили 3 государства-участника с предельными сроками в 2010 году: Аргентина, Камбоджа и Таджикистан. |
The United Nations Development Programme (UNDP) was supporting Cambodia in projects to promote rural economic development while preserving the fundamental rights of rural and indigenous populations. |
Камбоджа пользуется поддержкой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле осуществления проектов, направленных на содействие экономическому развитию в сельских районах при одновременном сохранении и соблюдении основных прав жителей сельских областей и коренного населения. |
Noting that the 1993 Constitution had abolished the death penalty, the delegation stressed Cambodia's recognition of the rights to life and freedom of its people, mindful of their tragic past experience. |
Обратив внимание на то, что в соответствии с Конституцией 1993 года была отменена смертная казнь, делегация особо отметила, что Камбоджа признает права ее народа на жизнь и свободу, памятуя о его трагическом опыте в прошлом. |
Italy asked if Cambodia still intended to modify legislation concerning the activities of non-governmental organizations, as announced in 2008 and if so, how. |
Италия поинтересовалась, по-прежнему ли Камбоджа намеревается внести изменения в законодательство, касающееся деятельности неправительственных организаций, как об этом сообщалось в 2008 году и, если да, то какие именно изменения. |
Cambodia entered a two-year election period, with commune elections held in June 2012 and national elections scheduled for mid-2013. |
Камбоджа вступила в двухгодичный период проведения выборов - местных выборов, состоявшихся в июне 2012 года, и общенациональных выборов, которые будут проводиться в середине 2013 года. |
Cambodia was strongly committed to eradicating poverty and hunger, while addressing food security, climate change and gender considerations by balancing ecological conservation and safety with sustained socio-economic development. |
Камбоджа решительно поддерживает ликвидацию нищеты и голода наряду с решением проблем продовольственной безопасности, изменения климата и с учетом гендерных аспектов путем гармоничного сочетания сохранения окружающей среды и экологической безопасности с устойчивым социоэкономическим развитием. |
In the area of legal and judicial reform, the Office continued to advocate for structural reforms of key institutions to guarantee an independent and professional judiciary, and contributed to developing legislation consistent with the international human rights treaties to which Cambodia is party. |
Что касается правовой и судебной реформы, то Управление продолжало пропагандировать необходимость структурного реформирования ключевых институтов, с тем чтобы гарантировать независимость и профессионализм судебной власти, а также вносило вклад в разработку законодательства, согласующегося с международными договорами в области прав человека, государством-участником которых является Камбоджа. |
These countries are Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, the Philippines, Suriname, Thailand and Viet Nam and all six are on course to meet targets set by the World Health Assembly for reductions in malaria mortality by 2010. |
К числу этих стран относятся Вьетнам, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Суринам, Таиланд, Филиппины, и все эти шесть стран находятся на пути к достижению поставленных Всемирной ассамблеей здравоохранения целей в области уменьшения показателей смертности от малярии к 2010 году. |