In addition, the tripartite agreement to share intelligence and cooperate in border control concluded between Indonesia, Malaysia and the Philippines has now been acceded to by Cambodia and Thailand. |
Кроме того, между Индонезией, Малайзией и Филиппинами было заключено трехстороннее соглашение по обмену разведывательными данными и сотрудничеству в области охраны границ, к которому в настоящее время присоединились Камбоджа и Таиланд. |
Our leaders adopted a Declaration on Terrorism during the Eighth ASEAN Summit, held in Phnom Penh, Cambodia, from 4 to 5 November 2002. |
В ходе восьмой встречи на высшем уровне АСЕАН, проходившей 4-5 ноября 2002 года в Пномпене, Камбоджа, руководители наших стран приняли Декларацию о терроризме. |
Countries bordering Malaysia are Thailand, Cambodia and Vietnam to the north, the Philippines to the east and Indonesia and Singapore to the south. |
К северу от Малайзии расположены Таиланд, Камбоджа и Вьетнам, к востоку - Филиппины, а к югу - Индонезия и Сингапур. |
With dedicated efforts by social, political and religious leaders, countries such as Brazil, Cambodia, Senegal, Thailand and Uganda have seen or are beginning to see a decline in infection rates. |
Благодаря целеустремленным усилиям общественных, политических и религиозных деятелей в таких странах, как Бразилия, Камбоджа, Сенегал, Таиланд и Уганда, уже произошло или происходит замедление темпов распространения этого заболевания. |
With regard to the Taiwan issue, Cambodia is of the view that it is a vital issue not only for China, but also for the region as a whole. |
Что касается вопроса о Тайване, то Камбоджа считает, что это жизненно важный вопрос не только для Китая, но и для региона в целом. |
The following 3 States Parties have taken action on this front by incorporating into their Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) efforts to clear mined areas and to enhance the opportunities of persons with disabilities: Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Chad. |
Действия в этой сфере за счет инкорпорации в свои документы о стратегии сокращения нищеты (ДССН) усилий по расчистке минных районов и по повышению возможностей для инвалидов предприняли следующие З государства-участника: Босния и Герцеговина, Камбоджа и Чад. |
Subsequently, Albania, Argentina, Brunei Darussalam, Cambodia, Latvia, Mongolia, Norway, Slovenia, Suriname, Sweden and Switzerland joined in sponsoring the revised draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов пересмотренного проекта резолюции присоединились Албания, Аргентина, Бруней-Даруссалам, Камбоджа, Латвия, Монголия, Норвегия, Словения, Суринам, Швейцария и Швеция. |
This has been the case over time in countries such as Senegal, Uganda, Malawi, Mozambique, Uganda, Tanzania, Bangladesh and Cambodia. |
Такой процесс имел место в таких странах, как Сенегал, Уганда, Малави, Мозамбик, Уганда, Танзания, Бангладеш и Камбоджа. |
In the Kingdom of Cambodia, men and women are provided with equal rights in civil affairs, as stated in the Civil Code; |
В Королевстве Камбоджа мужчины и женщины пользуются равными правами в гражданских делах, как об этом указано в Гражданском кодексе; |
Interest in joining the Social Protection Floor Initiative has been confirmed by Algeria, Botswana, Cambodia, El Salvador, Ghana, Haiti, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic and Rwanda. |
Свою заинтересованность в участии в реализации инициативы в отношении минимального уровня социальной защиты подтвердили Алжир, Ботсвана, Гаити, Гана, Индонезия, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Руанда и Сальвадор. |
In collaboration with ESCAP, the Washington Group conducted standardized cognitive testing of the extended question set in nine countries (Cambodia, Canada, Kazakhstan, Maldives, Mongolia, the Philippines, South Africa, Sri Lanka and the United States). |
В сотрудничестве с ЭСКАТО Вашингтонская группа провела в соответствии с установленными стандартами когнитивные проверки расширенного перечня вопросов в девяти странах (Казахстан, Камбоджа, Канада, Мальдивские Острова, Монголия, Соединенные Штаты, Филиппины, Шри-Ланка и Южная Африка). |
Initial training in cognitive and field testing procedures took place in Bangkok during February 2009, and included six ESCAP countries (Maldives, Sri Lanka, the Philippines, Mongolia, Cambodia and Kazakhstan). |
Первоначальное обучение процедурам когнитивной и практической проверки было организовано в Бангкоке в феврале 2009 года для представителей шести стран ЭСКАТО (Мальдивские Острова, Шри-Ланка, Филиппины, Монголия, Камбоджа и Казахстан). |
The Kingdom of Cambodia has also provided every race with full right to ownership or co-ownership of property, except foreigners who do not have Khmer nationality and shall not be allowed to own land. |
Королевство Камбоджа предоставило людям всех рас полное право единолично или совместно владеть имуществом; исключение в этой связи составляют иностранные граждане, не имеющие кхмерского гражданства, которым не разрешается иметь в собственности землю. |
have the right to a permanent residence in accordance with the Immigration Laws of the Kingdom of Cambodia; |
З) иметь право на постоянное проживание в соответствии с требованиями закона Королевства Камбоджа "Об иммиграции"; |
I have the honour to forward to you an urgent letter dated 5 February 2011 from H.E. Mr. Hor Namhong, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs and International Cooperation of the Kingdom of Cambodia, addressed to you (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить Вам в срочном порядке письмо Его Превосходительства г-на Хора Намхонга, заместителя премьер-министра и министра иностранных дел и международного сотрудничества Королевства Камбоджа, от 5 февраля 2011 года на Ваше имя (см. приложение). |
Over the past decade, a large number of global garment buyers - many of which serve brand owners - have set up ready-made garment factories in several LDCs such as Bangladesh and Cambodia. |
На протяжении последнего десятилетия большое количество глобальных покупателей швейной продукции, многие из которых выступают владельцами торговых марок, создали швейные фабрики по производству готовой одежды в некоторых НРС, таких, как Бангладеш и Камбоджа. |
Moreover, supply disruptions due to poor weather conditions in major producing countries such as Thailand, the world's biggest producer, China, Viet Nam and Cambodia also contributed to the high prices. |
Свою роль сыграли также перебои с поставками каучука, обусловленные неблагоприятными погодными условиями в основных странах-производителях, таких как Таиланд (крупнейший в мире производитель), Китай, Вьетнам и Камбоджа. |
Cambodia also took upon itself implementation of universal periodic review recommendations addressing socio-economic development issues, such as poverty reduction, education, health, gender, the rights of the child and other economic, social and cultural rights. |
Камбоджа также обязалась выполнять рекомендации по итогам универсального периодического обзора, касающиеся вопросов социально-экономического развития, включая сокращение масштабов нищеты, образование, здравоохранение, гендерную проблематику, права ребенка и другие экономические, социальные и культурные права. |
Sri Lanka noted that Cambodia was building a strong democracy that promoted and protected civil and political rights, and expressed appreciation for its significant efforts towards the eradication of poverty. |
Шри-Ланка отметила, что Камбоджа занимается формированием прочной демократии, которая обеспечивает поощрение и защиту гражданских и политических прав, и высоко оценила ее большие усилия в области искоренения нищеты. |
Cambodia had learned to share the values of tolerance and freedom in society with all the attributes of its own uniqueness and characteristics of its own to overcome the challenges ahead. |
Камбоджа учится ценить терпимость и свободу в обществе с учетом специфики, касающейся ее собственной самобытности и неповторимости, для решения сохраняющихся в обществе проблем. |
They have also faced criminalization on charges of extortion and blackmailing (China), espionage (Angola), defamation (Cambodia), terrorism (Peru) and intent to sell drugs (Bahamas). |
Они также сталкивались с привлечением их к уголовной ответственности на основании обвинений в вымогательстве и шантаже (Китай), шпионаже (Ангола), диффамации (Камбоджа), терроризме (Перу) и намерении сбыть наркотики (Багамские Острова). |
Non- State actors have included transnational companies (Cambodia), media (Guatemala), paramilitary groups (Brazil, Colombia, Mexico) and private security guards (Brazil, Ecuador). |
В число негосударственных субъектов входят транснациональные корпорации (Камбоджа), средства массовой информации (Гватемала), военизированные группировки (Колумбия, Мексика) и частные охранные предприятия (Бразилия, Эквадор). |
Cambodia welcomed the step taken by the Government of Ireland to approve the preparation of legislation to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and appreciated Ireland's commitment by extending a standing invitation to all United Nations human rights special procedures. |
Камбоджа приветствовала шаги, предпринятые Ирландским правительством в направлении одобрения подготовки законодательства, призванного содействовать ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток, и с одобрением отнеслась к приверженности Ирландии обещанию направить постоянное приглашение всем мандатариям Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Cambodia reported that, in August 2011, a national workshop on disseminating the Cartagena Action Plan took place in order to raise awareness and encourage progress in implementation amongst relevant operators, affected communities, and persons with disabilities including victims and survivors. |
Камбоджа сообщила, что в августе 2011 года состоялся национальный практикум по распространению Картахенского плана, с тем чтобы повысить осведомленность и поощрять прогресс в осуществлении среди соответствующих операторов, затронутых общин, а также инвалидов, включая потерпевших и выживших минных жертв. |
Belgium, Cambodia and the Republic of Korea referred to training and guidance kits on violence against women for students and educational personnel, while Slovenia set the world record for a public "oath of non-violence" by secondary-school graduates. |
Бельгия, Камбоджа и Республика Корея сообщили о подготовке учебных пособий и рекомендаций по теме предупреждения насилия в отношении женщин для студентов и работников системы образования, а Словения установила мировой рекорд, организовав принятие публичной "клятвы о ненасилии" выпускниками средней школы. |