Only until 1991 Cambodia started rebuilding itself from ashes. |
Лишь с 1991 года Камбоджа начала возрождаться из пепла. |
Cambodia has well prepared for the second National Assembly elections in late 1990s (1998) on its own. |
В конце 1990-х годов (1998 год) Камбоджа самостоятельно подготовилась к выборам членов Национальной ассамблеи второго созыва. |
Cambodia has made significant progress in adopting and ratifying various legislations. |
Камбоджа добилась значительного прогресса в принятии различных законов и правовых актов. |
Cambodia highly appreciates the close partnership which has been extended by the international community in addressing health sectors. |
Камбоджа высоко оценивает тесные партнерские отношения, которые установились у нее с международным сообществом в решении проблем сектора здравоохранения. |
The 1993 Constitution of the Kingdom of Cambodia provides fundamental rights that guarantee the equality of its peoples before the law. |
В Конституции Королевства Камбоджа от 1993 года предусмотрены основные права, которые гарантируют равенство представителей населяющих страну народов перед законом. |
Cambodia adheres to the concept of freedom of expression which is the basic foundation for democracy, multi-parties system and pluralism. |
Камбоджа поддерживает принцип свободы выражения мнений, который является главной основой демократии, многопартийной системы и плюрализма. |
The Kingdom of Cambodia considers maternal leave as a vital social function. |
В Королевстве Камбоджа отпуск по беременности и родам рассматривается как важная социальная функция. |
Further, emerging from the past as a post conflict country, Cambodia is still qualified among LDCs countries. |
Кроме того, избавляясь от своего прошлого как постконфликтная страна, Камбоджа все еще относится к числу наименее развитых стран. |
Cambodia commended efforts to conduct, among others, police and local government reforms. |
Камбоджа одобрила усилия, направленные на проведение, в частности, реформ полицейской службы и местных органов власти. |
Viet Nam also had anti-trafficking agreements with countries such as Australia, Cambodia and China. |
Вьетнам также заключил соглашения о борьбе с торговлей людьми с такими странами, как Австралия, Камбоджа и Китай. |
The Kingdom of Cambodia has taken appropriate measures to provide all people, men and women, with equal rights and without discrimination. |
Королевство Камбоджа предприняло надлежащие меры для предоставления всем людям, мужчинам и женщинам, равных прав без какой-либо дискриминации. |
Australia, Cambodia, Canada, Fiji. |
Австралия, Камбоджа, Канада, Фиджи. |
Signature: Cambodia (7 November 2013) |
Подписание: Камбоджа (7 ноября 2013 года) |
Cambodia has resorted to PPPs in an attempt to promote efficiency and increasing access to water services, particularly for the poor. |
Камбоджа прибегла к созданию ГЧП в попытке повысить эффективность оказания связанных с водоснабжением услуг и расширить доступ к таким услугам, особенно для малоимущих. |
Cambodia, for example, used the findings to push forward its rice export strategy by reducing barriers in rice trade. |
Камбоджа, например, использовала результаты этой работы для продвижения своей стратегии в области экспорта риса за счет снижения барьеров в торговле рисом. |
Cambodia explained that while its focus has been on clearing landmines, explosive remnants of war remained a serious problem. |
Как указала Камбоджа, хотя основной задачей для нее является расчистка от наземных мин, взрывоопасные пережитки войны по-прежнему остаются серьезной проблемой. |
2 June 1967 in Battambang Province, Cambodia |
2 июня 1967 года, провинция Баттамбанг, Камбоджа. |
In countries such as Cambodia and Timor-Leste, sisters provided basic and higher education to disadvantaged students. |
В таких странах, как Камбоджа и Тимор-Лешти члены организации предоставляли услуги в области базового и высшего образования для учащихся из обездоленных групп населения. |
UNESCO noted that Cambodia had made considerable progress in expanding basic education services; however, both quality and coverage remain areas of great concern. |
ЮНЕСКО отметила, что Камбоджа добилась значительного прогресса в расширении услуг по предоставлению базового образования; однако как качество, так и охват образования по-прежнему остаются предметами глубокой обеспокоенности. |
JS2 noted that Cambodia ratified OP-CAT in April 2007, but has yet to establish an independent National Preventative Mechanism as OP-CAT requires. |
В СП2 отмечалось, что Камбоджа ратифицировала ФП-КПП в апреле 2007 года, но до сих пор не сформировала независимый национальный превентивный механизм, как это требует ФП-КПП. |
Cambodia welcomed steps to implement national plans, strengthen judicial integrity and combat human trafficking; and commended eradication of extreme poverty. |
Камбоджа приветствовала меры по осуществлению национальных планов, укреплению честности и неподкупности судебных органов и борьбе с торговлей людьми, а также одобрила искоренение крайней нищеты. |
Signature: Cambodia (14 September 2005) |
Подписание: Камбоджа (14 сентября 2005 года) |
First, he would like to know how the international instruments to which Cambodia was party were incorporated into domestic legislation. |
В первую очередь ему хотелось бы знать, в какой мере международные договоры, участницей которых является Камбоджа, включены в камбоджийское внутригосударственное право. |
So far, Cambodia does not have enough regulations or treaties on extradition to extradite offenders to other countries. |
В настоящее время Камбоджа пока не располагает достаточным количеством положений или договоров об экстрадиции, чтобы производить выдачу правонарушителей другим странам. |
Cambodia, Kuwait, Morocco, New Zealand and the United States indicated that their legislation provides for severe penalties for IUU fishing violations. |
Камбоджа, Кувейт, Марокко, Новая Зеландия и Соединенные Штаты подчеркнули, что их законодательство предусматривает строгое наказание за рыбопромысловые нарушения, выражающиеся в НРП. |