In 2005, Vietnam and Cambodia signed a supplementary treaty to the original 1985 Treaty on Delimitation of National Boundaries, which Cambodia has deemed unacceptable. |
В 2005 году Вьетнам и Камбоджа подписали дополнительное соглашение к договору от 1985 года о разграничении национальных границ, которые Камбоджа считала неприемлемыми. |
After the general elections in May 1993, State of Cambodia became the Kingdom of Cambodia. |
После проведения в мае 1993 года всеобщих выборов Государство Камбоджа стало Королевством Камбоджа. |
Mr. Sea (Cambodia) said that Cambodia strongly condemned terrorism in all its forms and manifestations and considered the Global Counter-Terrorism Strategy to be a vital instrument for collectively combating it. |
Г-н Сеа (Камбоджа) говорит, что Камбоджа решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и рассматривает Глобальную контртеррористическую стратегию как исключительно важный инструмент коллективной борьбы против этого явления. |
In reality, Cambodia does not have enough regulations or treaties on extradition with other countries, but Cambodia is a member of the International Criminal Police Organization (Interpol). |
Хотя Камбоджа не имеет достаточного количества положений или договоров о выдаче с другими странами, она является членом Международной организации уголовной полиции (Интерпола). |
Geographic features Cambodia's official name is the Kingdom of Cambodia. |
Официальное название страны - Королевство Камбоджа. |
Mr. OK (Cambodia) expressed his Government's gratitude for the United Nations human rights presence in Cambodia. |
Г-н ОК (Камбоджа) выражает признательность своего правительства органам Организации Объединенных Наций по правам человека, представленным в Камбодже. |
The Kingdom of Cambodia considers the CEDAW Convention as a fundamental legal basis for implementation, which takes precedence over laws in Cambodia. |
Королевство Камбоджа рассматривает данную Конвенцию в качестве принципиальной правовой основы, которой в Камбодже отдается приоритет перед законами. |
Mr. Eat (Cambodia) said that poverty eradication was the key element in Cambodia's development agenda. |
Г-н Иат (Камбоджа) говорит, что ликвидация нищеты является ключевым элементом программы Камбоджи в области развития. |
The Kingdom of Cambodia appreciates the support provided by the international community to Cambodia on human rights. |
Королевство Камбоджа высоко оценивает поддержку Камбоджи со стороны международного сообщества в том, что касается прав человека. |
A new inter-ministerial committee had been established to supervise Cambodia's reporting on international human rights treaties which Cambodia had ratified. |
Наконец, создан новый межминистерский комитет по обеспечению разработки докладов, которые Камбоджа должна представлять органам, созданным согласно международным документам в области прав человека, ратифицированным Камбоджей. |
Mr. Chem (Cambodia) said that Cambodia's Constitution prohibited the manufacture, use and storage of nuclear, chemical or biological weapons. |
Г-н Чем (Камбоджа) говорит, что Конституция Камбоджи запрещает производство, использование и хранение ядерного, химического или биологического оружия. |
It was reported that Cambodia hosted a Regional Seminar, Building a Co-operative Future for Mine Action in Cambodia, 26-28 March 2003 in Phnom Penh. |
Было сообщено, что 26-28 марта 2003 года Камбоджа принимала в Пномпене региональный семинар "Наращивание партнерских перспектив противоминной деятельности в Камбодже". |
The Kingdom of Cambodia appreciated the work of the Honourable Justice Michael Kirby, the Secretary-General's Special Representative for Human Rights in Cambodia. |
Королевство Камбоджа высоко оценивает работу Достопочтенного судьи Майкла Кирби, Специального представителя Генерального секретаря по вопросам прав человека в Камбодже. |
Article 1 of the new 1993 Constitution established Cambodia's political position: "The Kingdom of Cambodia is a neutral, non-aligned State". |
Политическая доктрина Камбоджи отражена в статье 1 новой Конституции 1993 года: "Королевство Камбоджа является нейтральным и неприсоединившимся государством". |
The coup leaders violated the Constitution of Cambodia and they should not be recognized as the legal representative of the Kingdom of Cambodia. |
Лидеры государственного переворота нарушили Конституцию Камбоджи, и их нельзя признавать в качестве законных представителей Королевства Камбоджа. |
However, Cambodia is now preparing a draft sub-decree on procedures for screening and determining refugee status or offering rights of settlement to foreigners to settle in Cambodia. |
Однако Камбоджа в настоящее время готовит проект постановления о процедурах проверки и определения статуса беженца или предоставления иностранцам прав на поселение для проживания в Камбодже. |
For minors who are living in Cambodia, Cambodia will draw upon the Convention on the Rights of the Child to ensure their well being. |
Что касается несовершеннолетних, проживающих в Камбодже, то для обеспечения их благополучия Камбоджа будет опираться на положения Конвенции о правах ребенка. |
In response to questions on the Extraordinary Chambers, Cambodia remarked that they were the product of negotiations between Cambodia and the United Nations. |
В ответ на вопросы о Чрезвычайных палатах, Камбоджа заявила, что они явились результатом переговоров между Камбоджей и Организацией Объединенных Наций. |
This is the basic principle for establishing laws and regulations of the Kingdom of Cambodia to prohibit any individual from using or storing weapons of mass destruction in the territory of Cambodia. |
Это является основополагающим принципом для выработки законов и положений Королевства Камбоджа в целях запрещения использования или хранения любым лицом оружия массового уничтожения на территории Камбоджи. |
In the Kingdom of Cambodia there are competent authorities to prevent offences under their jurisdiction committed on board a ship or aircraft registered in Cambodia. |
В Королевстве Камбоджа действуют компетентные органы по предупреждению преступлений, совершаемых на борту морского или воздушного суда под их юрисдикцией, зарегистрированного в Камбодже. |
Ms. Ing (Cambodia), responding to Committee members' questions, said that Cambodia's education policy did take into account the principles of the Convention. |
Г-жа Инг (Камбоджа), отвечая на вопросы членов Комитета, говорит, что политика Камбоджи в области образования не учитывает принципы Конвенции. |
For the financial year 1995, Cambodia has set aside $432,900 for the Cambodia Mine Action Centre. |
Прочее: На 1995 финансовый год Камбоджа зарезервировала 432900 долл. США для Камбоджийского центра по разминированию. |
Cambodia has provided mutual assistance in police matters because Cambodia is a member of Interpol, described in article 3 and article 6. Cambodia does not have enough agreements and treaties with neighbouring countries, and also mutual judicial cooperation is not completely positive. |
Камбоджа обеспечивала взаимную помощь в сотрудничестве органов полиции, поскольку, как указано в комментариях по статьям З и 6, она является членом Интерпола. Камбоджа не имеет достаточного количества соглашений и договоров с соседними странами, и результаты взаимного сотрудничества в правовой сфере не вполне позитивны. |
Proof of this is the fact that of the 406 Vietnamese families who have applied to settle in Cambodia, 372 with residence permits issued under the regime of the State of Cambodia have been accepted and allowed to return to settle in Cambodia. |
Доказательством тому служит тот факт, что из 406 вьетнамских семей, ходатайствовавших о предоставлении им разрешения на проживание в Камбодже, 372 семьям, получившим такое разрешение при режиме Государства Камбоджа, разрешено вновь возвратиться на ее территорию. |
Mr. Sea (Cambodia) said that since the restoration of peace and political stability in Cambodia in the late 1990s, concerted efforts had been made to promote the rights of Cambodia's children. |
Г-н Сеа (Камбоджа) говорит, что после восстановления мира и политической стабильности в Камбодже в конце 1990-х годов предпринимались целенаправленные усилия в области защиты прав детей Камбоджи. |