because Cambodia remains a pretty lawless place, at times. |
Потому что Камбоджа всё ещё бывает местом беззакония. |
Ms. Lajous, speaking on behalf of the sponsors, said that Antigua and Barbuda and Cambodia had become sponsors of the draft resolution. |
Г-жа Лажус от имени подготовительной комиссии говорит, что Антигуа и Барбуда и Камбоджа присоединились к авторам проекта резолюции. |
While notable results had been achieved by law enforcement bodies, Cambodia was particularly concerned at the tactics employed by organized networks of cross-border kidnappers and traffickers, including the use of addictive substances, to dupe or coerce children. |
Однако Камбоджа серьезно обеспокоена деятельностью преступных организаций, которые занимаются похищением детей и их переправкой через границу, обманывают детей или принуждают детей, в частности к переправке наркотических веществ. |
With the assistance of the international community and the Government, a series of child-health and education programmes had been elaborated, and Cambodia had rid itself of poliomyelitis owing to the success of a national programme to eradicate that disease. |
С помощью международного сообщества и правительства был учрежден ряд предназначенных для детей программ в области здравоохранения и образования, и Камбоджа благодаря осуществлению национальной программы искоренения полиомиелита стала страной, свободной от этого заболевания. |
In 1985, large wildlife markets began to appear in Phnom Penh and Sen Monorom, Cambodia, followed quickly by the development of networks of hunters, traders, and middlemen. |
В 1985 году появились большие «птичьи рынки» в Пномпени и Сенмонороме (Камбоджа), вокруг них создалась большая сеть охотников, торговцев и посредников. |
The Kingdom of Cambodia notes with satisfaction that progress is being made on the comprehensive test-ban treaty, and we applaud the agreement that has been reached on the mandate with regard to the production of fissile materials for weapons. |
Королевство Камбоджа с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс в работе над договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и мы приветствуем согласие, которое было достигнуто по мандату, относящемуся к производству расщепляющихся материалов. |
During his stay in the Kingdom of Cambodia, Mr. Vo Van Kiet and the entourage paid a floral tribute to the Monument of Independence and visited some economic and cultural establishments in Phnom Penh. |
В ходе своего пребывания в Королевстве Камбоджа г-н Во Ван Киет и сопровождающие его лица возложили цветы у Памятника независимости и посетили некоторые экономические и культурные объекты в Пномпене. |
In the Dominican Republic the poor and marginalized neighbourhoods have adopted such names as Viet Nam, Katanga and Cambodia; none of them, of course, is called Sweden, Japan or Germany. |
В Доминиканской Республике бедные и маргинализованнные районы были названы Вьетнам, Катанга и Камбоджа; ни один из них не называется Швеция, Япония или Германия. |
The country's official name is the Kingdom of Cambodia. It is an independent, peaceful, neutral and non-aligned State. |
Она стала называться Королевство Камбоджа; это - независимое, мирное и придерживающееся постоянного нейтралитета государство, приверженное политике неприсоединения. |
The Acting President (spoke in French): I now give the floor to Dr. Mam Bunheng, Minister of State and Chairman of the National AIDS Authority of the Kingdom of Cambodia. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово государственному министру и Председателю национального руководящего органа по борьбе со СПИДом Королевства Камбоджа д-ру Маму Бунхенгу. |
I have the honour to forward a very urgent letter dated 8 August 2010 from Samdech Akka Moha Sena Padei Techo Hun Sen, Prime Minister of the Kingdom of Cambodia, addressed to you. |
Имею честь препроводить очень срочное письмо премьер-министра Королевства Камбоджа Самдека Акки Моха Сены Падея Теко Хун Сена от 8 августа 2010 года на Ваше имя. |
Shall obtain Khmer nationality/citizenship, by having been born in the Kingdom of Cambodia: |
кхмерское гражданство получает при рождении на территории Королевства Камбоджа: |
The total number of monks across the Kingdom of Cambodia is 57,350, which represents a decrease by 1,478. |
Общее число монахов в Королевстве Камбоджа составляет 57350 человек, оно сократилось на 1478 человек. |
All in all, Cambodia has made a huge transformation, from a State in which the institutional framework had all but been completely destroyed, to one whose law-making and institution-building processes are functioning. |
В целом, Камбоджа осуществила огромные преобразования, превратившись из государства с почти полностью разрушенными институциональными рамками в государство, где идут процессы законотворчества и институционального строительства. |
Since the forty-seventh session of the Committee, there had been one additional ratification: Cambodia deposited its instrument of ratification to the Optional Protocol with the Secretary-General on 23 December 2010. |
После сорок седьмой сессии Комитета еще одно государство ратифицировало Протокол: 23 декабря 2010 года Камбоджа сдала на хранение Генеральному секретарю документы о ратификации Факультативного протокола. |
Article 38-5 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that confessions obtained by using the form of physical or mental force shall not be admissible as evidence of guilt. |
В пункте 5 статьи 38 Конституции Королевства Камбоджа отмечается, что признания, полученные с применением физического или психического насилия, не принимаются в качестве доказательств вины. |
Cambodia, which is not a party to the Agreement, reported that it was taking steps to address the failure of fishing vessels flying its flag to comply with relevant obligations under international law. |
Не участвующая в Соглашении Камбоджа сообщила об осуществлении ею шагов к тому, чтобы преодолевать несоблюдение рыболовными судами, действующими под ее флагом, соответствующих международно-правовых обязательств. |
A climate change assessment for Sihanoukville in Cambodia was completed, while an in-depth ecological and zoning study for an environmentally fragile area of Maputo (Mozambique) was also completed. |
В Сихануквилле (Камбоджа) была проведена оценка изменения климата; кроме того, в экологически нестабильном районе Мапуто (Мозамбик) были проведены подробные экологические изыскания и исследования по зонированию. |
Cambodia is a forward-looking country which has benefited tremendously from the work of civil society organizations supplementing the services delivered to the people by the Government, particularly where they fall short. |
Камбоджа - это устремленная в будущее страна, огромную пользу которой приносит работа организаций гражданского общества, дополняющая те услуги, которые правительство оказывает населению, особенно в случаях их недостаточности. |
Countries such as Angola, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Nepal and Rwanda, among others, have set graduation as a goal in their national development strategies. |
Такие страны, в частности, как Ангола, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Непал и Руанда включили выход из категории наименее развитых стран в свои национальные стратегии развития. |
He believed that a large-scale civil law reform was under way in Cambodia with collaboration from Japan, and he wondered whether there were also any plans to review criminal law. |
Г-н Бёрнс говорит, что, насколько ему известно, Камбоджа готовит в сотрудничестве с Японией широкую реформу гражданского права, и его интересует, планируется ли также пересмотр уголовного права. |
In countries like Cambodia and Thailand, and in the Indian state of Tamil Nadu, where HIV prevention efforts are seeing greatest results, the common factor is political commitment. |
В таких странах, как Камбоджа и Таиланд, и в индийском штате Тамил-Наду, где работа по профилактике ВИЧ приносит весомые результаты, присутствует один общий фактор - политическая приверженность. |
So that it was opened for 10th anniversary (2007) an unique monkey house, which was patterned according to the world-famous Cambodian temple Angkor Wat... "Bohemian Cambodia" and also Yellow-checked Gibbons become a popular and sought-after attraction. |
И так был по случаю 10го летия (2007) открыт уникальный дом обезьян, которому был по образцу всемирно известный камбоджийский храм Ангкор Ват. "Чешская Камбоджа" и также Желтощёкие гиббоны быстро стали популярными и желанным аттракционом. |
The Thai side expressed its sincere hope of seeing Cambodia's greater participation in regional cooperation at the next AMM/Post-Ministerial Conference (PMC) to be held in Thailand in 1994. |
Тайская сторона выразила искреннюю надежду на то, что Камбоджа примет более широкое участие в региональном сотрудничестве на предстоящем Совещании министров АСЕАН и последующей конференции, которые состоятся в 1994 году в Таиланде. |
However, six countries (Cambodia, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Myanmar and Papua New Guinea) still have unacceptably high IMRs and U5MRs, with the highest rates of 123 and 193 per 1,000 live births, respectively. |
Однако шесть стран (Индонезия, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Мьянма и Папуа-Новая Гвинея) до сих пор имеют неприемлемо высокие КМС и КСД5Л, самые большие величины которых составляют 123 и 193 на 1000 живорождений, соответственно. |