Mr. Seyla (Cambodia) said that the new scale of assessments should be based on the methodology used for the 2007-2009 scale, since the existing methodology reflected the fundamental principle of capacity to pay and had been negotiated in a consultative process involving all Member States. |
Г-н Сейла (Камбоджа) говорит, что новая шкала взносов должна опираться на методологию, которая использовалась для построения шкалы 2007 - 2009 годов, поскольку существующая методология отражает основополагающий принцип платежеспособности и была согласована в процессе консультаций с участием всех государств-членов. |
A number of Development Assistance Committee donors have established trilateral partnership agreements with Singapore to provide assistance to neighbouring countries, such as Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Myanmar and Viet Nam. |
Ряд доноров Комитета содействия развитию заключили несколько соглашений о трехстороннем сотрудничестве с Сингапуром, предусматривающих оказание помощи соседним странам, таким как Вьетнам, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия и Мьянма. |
Cambodia also notes with satisfaction the adoption by the Conference on Disarmament of the programme of work for its 2009 session, thereby breaking its 12-year stalemate; this will allow the world's sole multilateral disarmament negotiating forum to negotiate and substantively discuss strategic disarmament and non-proliferation issues. |
Камбоджа также с удовлетворением отмечает принятие Конференцией по разоружению программы работы на ее сессии 2009 года, что ознаменовало выход из двенадцатилетнего тупика; это позволит единственному в мире многостороннему форуму для ведения переговоров вести переговоры и предметные обсуждения по стратегическим вопросам разоружения и нераспространения. |
On 14 and 15 July 2005, the Office contributed to a training workshop on anti-corruption standards, organized in Phnom Penh, by the Cambodian Human Rights Actions Committee and Pact Cambodia. |
Управление содействовало проведению учебного семинара - практикума по антикоррупционным стандартам, организованного 14 и 15 июля 2005 года в Пномпене Комитетом по защите прав человека Камбоджи и организацией "Пакт Камбоджа". |
In one such project, for example, Laos, Thailand and Cambodia have implemented a contract arrangement (contract farming) whereby Thai businesses identify various necessary crops which Laotian and Cambodian farmers then produce for the Thai market. |
В рамках одного из таких проектов, в частности, Лаос, Таиланд и Камбоджа заключили договоренность о производстве сельскохозяйственной продукции по контрактам, в соответствии с которой тайские предприятия определяют различные пользующиеся спросом культуры, выращиваемые затем лаосскими и камбоджийскими фермерами для тайского рынка. |
Public awareness programme on climate change issues implemented in Africa (Kenya, Ghana, Namibia), Europe (Russian Federation, Albania, Georgia, Armenia), Asia (Cambodia, Uzbekistan) and the Caribbean (St. Lucia). |
Программа повышения осведомленности общественности по вопросам изменения климата проведена в Африке (Кения, Гана, Намибия), Европе (Российская Федерация, Албания, Грузия, Армения), Азии (Камбоджа, Узбекистан) и в странах Карибского бассейна (Сент-Люсия). |
Regional Forum in South-east Asia (Phnom Penh, Cambodia, 15 March 2007); |
региональный форум в Юго-Восточной Азии (Пномпень, Камбоджа, 15 марта 2007 года); |
Cambodia is, at present, known for its records of important accomplishments in many areas including in the fields of political, economic, social and cultural rights through its process of democratisation. |
В настоящее время Камбоджа широко известна своими важными достижениями во многих областях, в том числе в области защиты политических, экономических, социальных и культурных прав, обеспечиваемых процессом демократизации. |
Cambodia places special emphasis on the poverty reduction as a major effort for promoting and protecting human rights, given that 90 per cent of the poor live in rural areas after a long period of conflicts. |
ЗЗ. В попытке обеспечить поощрение и защиту прав человека Камбоджа уделяет особое приоритетное внимание снижению уровня бедности, учитывая, что после надолго затянувшегося периода конфликтов 90% малообеспеченных граждан живут в сельской местности. |
Rights to work and the selection of jobs in the Kingdom of Cambodia are practiced without any discrimination as stipulated in article 12 of the Labour Law. |
Право на труд и выбор профессии в Королевстве Камбоджа осуществляется без какой бы то ни было дискриминации, как это предусмотрено в статье 12 Закона о труде. |
Cambodia is a State Party to the Convention against Torture (CAT) and the Optional Protocol to the Convention (OP-CAT). |
Камбоджа является государством - участником Конвенции против пыток (КПП) и Факультативного протокола к Конвенции (ФП-КПП). |
The Kingdom of Cambodia shows its commitment to protecting the interest and the rights of the children as stated in article 47 and 48 of the Constitution. |
Королевство Камбоджа демонстрирует свою приверженность защите интересов и прав детей, как об этом заявлено в статьях 47 и 48 Конституции. |
Continue to carry out further measures to reduce poverty and redouble its efforts to strengthen relations and harmony between the different races in the country (Cambodia); |
продолжать реализацию дальнейших мер по сокращению масштабов нищеты и удвоить свои усилия по укреплению связей и гармонии между различными расами в стране (Камбоджа); |
Continue efforts in its current economic and political platform that aim at protecting and guaranteeing people's rights, namely religious freedom (Cambodia); |
продолжать усилия в рамках своей нынешней экономической и политической платформы, направленные на защиту и обеспечение прав населения, в частности свободы религии (Камбоджа); |
Their observations have outlined and illustrated the challenges that Cambodia has faced in promoting and protecting human rights and the dignity of each and every individual residing within its borders. |
В их замечаниях перечисляются и иллюстрируются те проблемы, с которыми сталкивается Камбоджа в деле поощрения и защиты прав человека и достоинства всех без исключения людей, живущих в пределах ее границ. |
The national authorities of the following countries have benefited from EU support for capacity-building projects under the Joint Action of 2006: Azerbaijan, Bangladesh, Benin, Burkina Faso, Cambodia, Gabon, Liberia, Malawi, Sierra Leone, Sri Lanka, Uganda and Uruguay. |
Оказанной со стороны ЕС поддержкой проектов по укреплению потенциала в соответствии с совместными решениями в 2006 году смогли воспользоваться следующие страны: Азербайджан, Бангладеш, Бенин, Буркина-Фасо, Габон, Камбоджа, Либерия, Малави, Сьерра-Леоне, Шри-Ланка, Уганда и Уругвай. |
In this report the Special Representative has taken a longer-term view, concentrating on problems of a systemic nature which must be tackled if Cambodia is to flourish and its people are to have decent lives. |
В этом докладе Специальный представитель дает более развернутый по времени обзор с упором на системные проблемы, нуждающиеся в решении, для того чтобы Камбоджа превратилась в процветающую страну, а ее народ начал вести достойную жизнь. |
Seven States parties (Austria, Azerbaijan, Brazil, Ecuador, Peru, the Russian Federation and Uzbekistan) and three signatories (Cambodia, Germany and Greece) indicated that they had not established criminal liability of legal persons. |
Семь государств - участников (Азербайджан, Австрия, Бразилия, Перу, Российская Федерация, Узбекистан и Эквадор), а также три государства, подписавшие Конвенцию (Германия, Греция и Камбоджа), указали, что в этих странах уголовная ответственность юридических лиц не предусматривается. |
Publicly and through the media, he looked down upon the Kingdom of Cambodia, a sovereign State, as "a country without rule of law". |
В своих публичных выступлениях и через средства массовой информации он высокомерно отзывался о Королевстве Камбоджа, суверенном государстве, как о «стране, в которой отсутствует господство права». |
Conversely, the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) monitors public assemblies in countries where it has field presences, such as in Cambodia - and may also intervene with authorities to remedy violations of demonstrators' right of assembly. |
Наоборот, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) ведет наблюдение за собраниями в общественных местах в тех странах, где располагаются его местные отделения, таких как Камбоджа, и может обратиться к властям в целях противодействия нарушениям права демонстрантов на собрания. |
The country has some way to go in conforming to international human rights standards that flow from the human rights treaties voluntarily ratified by Cambodia and is striving towards that end. |
Стране еще предстоит проделать определенный путь до того момента, когда она будет соответствовать международным нормам в области прав человека, вытекающим из договоров по правам человека, которые Камбоджа добровольно ратифицировала и стремится выполнять. |
Also women and men in countries like Cambodia, Myanmar and Nepal have equal rights to own land, other property and access bank loans. |
Кроме того, женщины и мужчины в таких странах, как Камбоджа, Мьянма и Непал, имеют равные права на владение землей и другим имуществом и на доступ к банковским займам. |
Myanmar, Nepal, Thailand and Viet Nam have developed strategic investment cases and plans, while others, including Bangladesh and Cambodia, are in the process of doing so. |
Вьетнам, Мьянма, Непал и Таиланд разработали проекты и планы стратегических инвестиций, в то время как другие страны, в том числе Бангладеш и Камбоджа, находятся в процессе подготовки таких проектов и планов инвестиций. |
Cambodia attaches high importance to the UPR process as an important and innovative mechanism of the Human Rights Council to promote and protect human rights worldwide, without exception. |
Камбоджа придает большое значение процессу УПО, который представляет собой важный и инновационный механизм Совета по правам человека, направленный на повсеместное поощрение и защиту прав человека во всем мире. |
The Kingdom of Cambodia has drafted the Law on Juvenile Justice since 2006, which focused on juvenile delinquency, designating experts to work for children, creating child-friendly legal procedures, and reversing prison sentence for children at each court proceeding. |
Начиная с 2006 года Королевство Камбоджа ведет работу над проектом закона о ювенальной юстиции, в котором основное внимание уделяется преступности среди несовершеннолетних, назначению экспертов для работы с детьми, установлению ориентированных на потребности детей правовых процедур и отмене тюремного заключения в качестве приговора на судебных процессах. |