However, countries such as Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Papua New Guinea will need to focus on UCI, with more concerted effort for all other mid-decade goals. |
Вместе с тем таким странам, как Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Папуа-Новая Гвинея, необходимо будет сосредоточить внимание на ВПИ, осуществляя при этом более согласованные усилия для достижения всех других целей, намеченных на середину десятилетия. |
New Zealand joins earlier speakers in expressing deep concern about the devastating effects that randomly laid, uncharted and uncleared land mines are having on civilians in countries such as Cambodia, Mozambique and the former Yugoslavia. |
Делегация Новой Зеландии присоединяется к выступавшим до нас ораторам, говорившим о глубокой обеспокоенности в связи с опустошительными последствиями для гражданского населения в таких странах, как Камбоджа, Мозамбик и бывшая Югославия, наличия в беспорядке разбросанных, не отмеченных на картах и не обезвреженных мин. |
Cambodia has supposedly closed a 21-year chapter of the horrors of war, but the Cambodian people continue to suffer a relentless series of man-made disasters from the massive number of land-mines that were planted all over our country's fields during the war. |
Камбоджа предположительно закрыла 21-летнюю главу своей истории, полную ужасов войны, но камбоджийский народ по-прежнему страдает от бесконечной череды бедствий, вызванных в результате деятельности человека в связи со значительным числом наземных мин, установленных на полях по всей стране в ходе войны. |
Cambodia is particularly proud to be able to associate itself with all the countries in the region and to substantially contribute to regional and world peace through the signing of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty on 15 December 1995. |
Камбоджа особо гордится тем, что, подписав 15 декабря 1995 года Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, она вместе со всеми другими странами региона смогла внести существенный вклад в укрепление регионального и глобального мира. |
Terrible atrocities and human rights abuses have continued to disfigure this world, repeating the vicious cycle of inhumanity that gripped Rwanda and Cambodia and blatantly flouting the pledge of the international community that such acts would never happen again. |
Ужасные зверства и нарушения прав человека продолжали омрачать положение в мире, вновь создавая порочный круг бесчеловечного насилия, в котором оказались Руанда и Камбоджа, и являясь открытой насмешкой над обязательством международного сообщества раз и навсегда положить конец таким актам. |
Cambodia, which once upon a time enjoyed great renown and a glorious and prosperous civilization, met with disaster due to a protracted war lasting over two decades, which brought the whole country to the brink of ruin. |
Камбоджа, за которой прочно закрепилась репутация славной и процветающей цивилизации, подверглась чрезвычайно болезненным потрясениям в результате длившейся беспрерывно свыше двух десятилетий войны, что привело к тому, что ее положение во всех сферах стало тяжелейшим и достойным сожаления. |
The Lao People's Democratic Republic, Cambodia and Mauritius have moved forward in passing electronic commerce legislation before 2008, the deadline specified by the e-ASEAN initiative, in cooperation with the TrainForTrade programme. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика, Камбоджа и Маврикий в сотрудничестве с программой ТРЕЙНФОТРЕЙД продвинулись вперед в деле принятия законодательства об электронной торговле к 2008 году, который был установлен в качестве предельного срока в рамках инициативы "Электронная АСЕАН". |
Cambodia is a Kingdom with Samdech Preah Norodom Sihanouk as the King and the Head of State for life. |
Камбоджа является королевством. во главе государства стоит король Самдек При Нородом Сианук, который будет пожизненно исполнять обязанности короля и главы государства. |
Furthermore, in 2003, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Thailand and Myanmar had adopted the Bagan Declaration with a view to generating growth, increasing employment and reducing disparities in their border areas. |
Кроме того, в 2003 году Камбоджа, Лаосская народно-демократическая республика, Таиланд и Мьянма приняли Баганскую декларацию, цель которой - поощрять экономический рост, повышать уровень занятости, а также уменьшать различия между приграничными районами этих стран. |
(a) Employers must forehand have a legal work permit to run a business in the Kingdom of Cambodia; |
а) заблаговременно получить разрешение на работу для управления предприятием в Королевстве Камбоджа, если они выступают в качестве работодателя; |
These defenders have also reported to have been subjected to forced evictions (Colombia) and raids on their homes (Cambodia, New Zealand and Nigeria). |
Кроме того, сообщалось, что эти правозащитники подвергались принудительным выселениям (Колумбия) и сталкивались с налетами на их жилища (Камбоджа, Новая Зеландия и Нигерия). |
Countries where joint SPF activities are under way include Armenia, Benin, Burkina Faso, Cambodia, El Salvador, Indonesia, Mozambique, Nepal, Rwanda, Thailand, Togo and Viet Nam. |
В число стран, в которых осуществляются совместные мероприятия по установлению минимального уровня социальной защиты, входят Армения, Бенин, Буркина-Фасо, Вьетнам, Индонезия, Камбоджа, Мозамбик, Непал, Руанда, Сальвадор, Таиланд и Того. |
He hoped that the darkest chapter in the country's history would thus be closed and that Cambodia would be able to move on. |
Он выражает надежду на то, что самая страшная глава в истории страны будет захлопнута и что Камбоджа сможет восстановить свое движение вперед к прогрессу. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) recalled that Cambodia, Democratic Republic of the Congo, Ecuador, Ethiopia, Guinea-Bissau, Pakistan, Russian Federation, Rwanda and Turkmenistan had become sponsors of the draft resolution. |
Г-н Хан (секретарь Комитета) напоминает, что в момент представления проекта резолюции к числу его соавторов присоединились Камбоджа, Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго, Пакистан, Российская Федерация, Руанда, Туркменистан, Эквадор, Эфиопия. |
Cambodia further reported that the Baseline Survey to date had resulted in the identification of 11,024 areas known or suspected to contain anti-personnel mines totalling 966,853,922 square metres. |
Камбоджа далее сообщила, что базовое обследование на сегодняшний день увенчалось идентификацией 11024 зон, заведомо или предположительно содержащих противопехотные мины, общей площадью 966853922 кв. метра. |
Cambodia re-emphasizes the importance of the continuation of the work of the Conference on Disarmament so that disarmament negotiations can move forward. |
Камбоджа хотела бы еще раз подчеркнуть важность продолжения работы Конференции по разоружению с точки зрения обеспечения прогресса в рамках переговоров по разоружению. |
Furthermore, Cambodia commends the recent promise of the Group of Eight (G-8) at its summit in July to work towards an 80 per cent reduction in heat-trapping pollution by 2050. |
Кроме того, Камбоджа высоко ценит недавнее обещание Группы восьми (Г-8), прозвучавшее на ее саммите в июле, работать над сокращением на 80 процентов к 2050 году выбросов удерживающих тепло загрязняющих веществ. |
Finally, Cambodia welcomes the outcome of the G-8 meeting in L'Aquila, Italy, with the commitment to mobilize $20 billion over the next three years to support agricultural production in poor countries. |
Наконец, Камбоджа приветствует итоги встречи Г-8 в Аквиле, Италия, и обязательство мобилизовать 20 млрд. долл. США в течение последующих трех лет для поддержки сельскохозяйственного производства в бедных странах. |
As in all regions of the world, it is not unusual for countries sharing a long common border to have border/boundary issues between them, and Thailand and Cambodia are no exceptions. |
Как и в других регионах мира, нет ничего необычного в том, что между странами, имеющими общую границу большой протяженности, возникают пограничные проблемы, и в этом смысле Таиланд и Камбоджа не исключение. |
The Spirit was reaffirmed by the participation of then-President Thabo Mbeki of South Africa on behalf of the African Union at the eighth ASEAN summit in Phnom Penh, Cambodia, in November 2002. |
В ноябре 2002 года это стремление от имени Африканского союза подтвердил в ходе восьмого саммита государств - членов АСЕАН в Пномпене (Камбоджа) Табо Мбеки, занимавший в то время пост президента Южной Африки. |
Cambodia is divided into Phnom Penh Municipality, 23 provinces, 26 cities, 159 districts, 8 Khans, 1,417 communes and 204 precincts which consist of 13,764 villages. |
В административном отношении Камбоджа поделена на город центрального подчинения Пномпень, 23 провинции, 26 городов, 159 уездов, 8 волостей, 1417 общин и 204 округа, объединяющих 13764 деревни. |
Cambodia Ms. Ty Sary Ms. Vicheth Hang |
Камбоджа г-жа Ти Сари ЮНТАК Камбоджа 12.01.93 Убита при нападении на регистрационную группу около Сиемреапа. |
Primary focus on LDCs and LLDCs; Cambodia, Mongolia, Kyrgyz Republic, Nepal etc. |
уделение первоочередного внимания НРС и РС, не имеющим выхода к морю; Камбоджа, Монголия, Кыргызская Республика, Непал и т.д. |
In the light of Cambodia's recent accession to membership of the World Trade Organization and the ending of the Multi-Fiber Arrangement, indicate whether an evaluation of the impact on the livelihoods of women has been undertaken in order to readjust macroeconomic policies accordingly. |
С учетом того, что Камбоджа недавно стала членом Всемирной торговой организации, а Соглашение по изделиям из различных видов волокон перестало действовать, укажите, приводилась ли оценка соответствующих последствий для женщин с точки зрения их возможностей зарабатывать себе на жизнь с целью провести соответствующую корректировку макроэкономической политики. |
It thus becomes important if Cambodia is to try persons who are located outside the country or if an international court is to try persons. |
Таким образом, он приобретает важное значение, если Камбоджа попытается судить лиц, находящихся за пределами страны, или если судебные процессы над такими лицами будут проходить в международном суде. |