Indonesia, Malaysia, Thailand and Viet Nam maintained their 2002 pace of rebound following the 2001 slowdown, while Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, the Philippines and Singapore experienced reductions in their growth rates. |
Индонезия, Малайзия, Таиланд и Вьетнам сохранили свои темпы 2002 года, которые вывели их из спада, наблюдавшегося в 2001 году, а Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма, Сингапур и Филиппины снизили темпы роста. |
Algeria, Australia, Bangladesh, Bolivia, Brazil, Burkina Faso, Cambodia, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Equatorial Guinea, Ethiopia, Guatemala, Madagascar, Mexico, Morocco, Nepal, Nicaragua, Paraguay and Peru subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Алжир, Бангладеш, Боливия, Бразилия, Буркина-Фасо, Гватемала, Камбоджа, Колумбия, Мадагаскар, Марокко, Мексика, Непал, Никарагуа, Парагвай, Перу, Сальвадор, Чили, Эквадор, Экваториальная Гвинея и Эфиопия. |
Antigua and Barbuda, Barbados, Belarus, Cambodia, Cape Verde, Colombia, Fiji, Mauritius, Mongolia, Papua New Guinea, Philippines, Singapore, Sri Lanka, Thailand, Trinidad and Tobago, Tuvalu, Vanuatu. |
Антигуа и Барбуда, Барбадос, Беларусь, Вануату, Кабо-Верде, Камбоджа, Колумбия, Маврикий, Монголия, Папуа - Новая Гвинея, Сингапур, Таиланд, Тринидад и Тобаго, Тувалу, Фиджи, Филиппины, Шри-Ланка. |
In 2008, three joint post-disaster needs assessments were conducted (Haiti, Madagascar and Myanmar) while in 2009 the number rose to seven (Burkina Faso, Cambodia, El Salvador, Indonesia, Namibia, the Philippines and Senegal). |
В 2008 году было проведено три оценки потребностей в период после стихийных бедствий (Гаити, Мадагаскар и Мьянма), а в 2009 году число таких оценок возросло до семи (Буркина-Фасо, Индонезия, Камбоджа, Намибия, Сальвадор, Сенегал и Филиппины). |
Two of those case studies would be in Africa (South African Development Community and United Republic of Tanzania), one in Asia (Cambodia) and one in Latin America (Cariforum). |
Два из этих конкретных исследования будут проведены в Африке (Сообщество по вопросам развития стран юга Африки и Объединенная Республика Танзания), одно - в Азии (Камбоджа) и одно - в Латинской Америке (КАРИФОРУМ). |
Currently, there are around 2,465 national and international organizations in the Kingdom of Cambodia, of which 1,034 are national organizations and 1,431 are international organizations (2009 figures). |
В настоящее время в Королевстве Камбоджа насчитывается примерно 2465 национальных и международных организаций, из которых 1034 являются национальными организациями, а 1431 - международными (данные за 2009 год). |
Women have equal rights to ownership, as stated in Article 44 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia: All persons, individually or collectively, shall have the right to ownership. |
Женщины пользуются равными правами на собственность, согласно Статье 44 Конституции Королевства Камбоджа: "Все лица, в индивидуальном качестве или коллективно, имеют право на собственность". |
The Kingdom of Cambodia recognizes and respects equal rights between men and women and seeks to eliminate all forms of discrimination against women: |
Королевство Камбоджа признает и уважает равные права мужчин и женщин и стремится ликвидировать все формы дискриминации в отношении женщин: |
(a) Any child who is born from a foreign mother or father (parents) who were born and living legally in the Kingdom of Cambodia; |
а) любой ребенок, рожденный от матери или отца (родителей), являющихся иностранными гражданами, рожденными и законно проживающими в Королевстве Камбоджа; |
In the Kingdom of Cambodia, marriage and selection of partners is every person's right which shall be respected and exercised traditionally as well as in accordance with the national law. |
В Королевстве Камбоджа каждый человек имеет право на вступление в брак и выбор супруга, и это право соблюдается и осуществляется в соответствии как с традицией, так и с национальным законодательством. |
Within the mechanism used to eliminate all forms of discrimination, Cambodia has adopted the necessary measures to receive and resolve all complaints made by people who are not happy with any violations of laws over their rights and freedoms and their private property. |
Камбоджа приняла необходимые меры в рамках механизма по ликвидации всех форм дискриминации для приема жалоб и разрешения всех случаев, о которых сообщают люди, считающие, что было совершено посягательство на их законные права, свободы и собственность. |
Those States were: Albania, Algeria, Burundi, Cambodia, Cameroon, Chad, Ecuador, Gabon, Guinea, Indonesia, Namibia, Niger, Philippines, Republic of Moldova, Sao Tome and Principe and Tajikistan. |
Речь идет о следующих государствах: Албания, Алжир, Бурунди, Габон, Гвинея, Индонезия, Камбоджа, Камерун, Намибия, Нигер, Республика Молдова, Сан-Томе и Принсипи, Таджикистан, Филиппины, Чад и Эквадор. |
In this regard, we appreciate that Cambodia and Thailand have agreed on the text of the Terms of Reference on the Indonesian Observers Team in the affected areas following the incidents in February 2011 and encourage the attainment of an environment conducive to their assignment. |
В этом отношении мы высоко оцениваем то обстоятельство, что Камбоджа и Таиланд согласовали текст круга ведения группы индонезийских наблюдателей в районах, пострадавших в результате событий февраля 2011 года, и призываем создать условия, способствующие их направлению. |
Other priority - project - countries are: Afghanistan, Albania, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Kazakhstan, Kenya, Kyrgyzstan, Macedonia (FYROM), Mongolia, Mozambique, Tajikistan, Ukraine, Uzbekistan and Sudan. |
Другими приоритетными странами в рамках данного проекта являются: Албания, Афганистан, Беларусь, Босния и Герцеговина, Казахстан, Камбоджа, Кения, Кыргызстан, Македония, Мозамбик, Монголия, Судан, Таджикистан, Узбекистан и Украина. |
The delegation informed the Council that Cambodia had responded positively and accepted all the recommendations made, adding, however, that it had reservations and comments in some areas. |
Делегация проинформировала Совет о том, что Камбоджа положительно отреагировала и приняла все представленные ей рекомендации, добавив, однако, что у нее имеются оговорки и замечания по ряду вопросов. |
Defenders working on these issues in the Asia Pacific region were the subject of nine of the total of 34 communications sent during the period, two of which concerned killings (Philippines, Cambodia). |
Положению правозащитников, занимающихся этими вопросами в регионе Азии и Тихого океана, были посвящены девять из 34 сообщений, направленных в общей сложности за указанный период, причем в двух из этих сообщений речь шла об убийствах (Филиппины, Камбоджа). |
By November 2011, Cambodia has completed the Baseline Survey in 60 districts and more districts will be completed by the end of 2011. |
К ноябрю 2011 года Камбоджа завершила базовое обследование в 60 районах и к концу 2011 года будет завершено больше районов. |
Regarding the facts underlying its application, Cambodia recalls that it instituted proceedings against Thailand in 1959, and that certain problems arose after the Court had given its judgment on the merits of the case in 1962. |
Касаясь фактов, лежащих в основе ее заявления, Камбоджа напоминает, что она возбудила дело против Таиланда в 1959 году и что после вынесения Судом решения по существу дела в 1962 году возникли определенные проблемы. |
The accession of Vanuatu, expected this year, follows only those of Cape Verde in 2008 and of Cambodia and of Nepal in 2004. |
В этом году ожидается вступление в организацию Вануату, а до этого в ВТО были приняты лишь Кабо-Верде в 2008 году и Камбоджа и Непал в 2004 году. |
In addition, Cambodia and Thailand informed the States Parties of their views on, and ongoing investigations of, the circumstances under which two Thai army rangers were seriously injured by landmines on 6 October 2008 and on ongoing bilateral consultations. |
Вдобавок Камбоджа и Таиланд информировали государства-участники о своих взглядах и о текущих расследованиях в отношении обстоятельств, при которых 6 октября 2008 года наземными минами были серьезно ранены двое тайских армейских спецназовца, и относительно текущих двусторонних консультаций. |
Cambodia reported that since 1992, all operators have been using all available means, including clearance, technical and non-technical survey to release land and that the Cambodian has developed standards that include chapters on clearance, baseline survey and land release. |
Камбоджа сообщила, что с 1992 года все операторы пользуются всеми наличными средствами для высвобождения земель, включая расчистку, а также технические и нетехнические обследования, и что в Камбодже разработаны стандарты, включающие разделы по разминированию, базовому обследованию и высвобождению земель. |
Cambodia reiterated that it has developed a national mine action strategy, which will soon be made available on the website of the Cambodian Mine Action Authority (CMAA). |
Камбоджа вновь заявила, что она разработала национальную стратегию противоминной деятельности, которая вскоре будет опубликована на веб-сайте Камбоджийского управления по противоминной деятельности (КУПД). |
Cambodia has also concluded an agreement with the Government of the United States of America concerning the non-surrender of United States citizens to the International Criminal Court, which was approved by the National Assembly in 2005. |
Камбоджа также заключила соглашение с правительством Соединенных Штатов Америки о невыдаче граждан Соединенных Штатов Международному уголовному суду, который был утвержден Национальной ассамблеей в 2005 году. |
Finally, in countries such as Cambodia, Malawi, Senegal and Uganda, where the system of local government is relatively well established, UNCDF is increasingly responding to requests to help strengthen the delivery of local services. |
Наконец, в таких странах, как Камбоджа, Малави, Сенегал и Уганда, где имеют сравнительно развитые системы государственного управления на местном уровне, ФКРООН все чаще отвечает на просьбы помочь в укреплении систем обслуживания на местах. |
Internationally, Cambodia had supported action against racist practices and racial intolerance pursuant to United Nations instruments, including the Durban Declaration and Programme of Action and the outcome document of the Durban Review Conference. |
На международной арене Камбоджа поддерживает действия по борьбе с расистской практикой и расовой нетерпимостью в соответствии с договорами Организации Объединенных Наций, включая Дурбанскую декларацию и Программу действий и итоговый документ Конференции по обзору Дурбанского процесса. |