Cambodia also deployed a 70-person military police company. |
Камбоджа развернула также одну роту военной полиции в составе 70 человек. |
Cambodia is the hardest hit nation in the world. |
Камбоджа относится к числу государств, которые больше всего в мире пострадали в этой связи. |
Mr. Suon (Cambodia) withdrew. |
Г-н Суон (Камбоджа) покидает место за столом Комитета. |
Cambodia, once upon a time was a great nation with a glorious and prosperous civilization. |
Камбоджа была когда-то великой нацией с прославленной и процветающей цивилизацией. |
The source image is a photograph of a stone bas-relief in a temple in Angkor, Cambodia. |
Исходное изображение - это фотография каменного барельефа в храме Ангкора, Камбоджа (Angkor, Cambodia). |
HIV positive man sitting at home before taking his antiretroviral (ARVs) medicines, Cambodia. |
ВИЧ-позитивный мужчина дома готовится принять антиретровирусные препараты (АРВ), Камбоджа. |
Cambodia wants to multilateralize the border conflict as much as Thailand tries to limit it to bilateral negotiations. |
Камбоджа настолько же сильно хочет сделать данный приграничный конфликт многосторонним, насколько Таиланд хочет ограничить его двухсторонними переговорами. |
Vietnam, Laos, and Cambodia are in the queue for WTO accession. |
Вьетнам, Лаос и Камбоджа в настоящий момент стоят в очереди на вступление в ВТО. |
Cambodia - $1,798,561 to support the work of the Cambodian Mine Action Centre. |
Прочее: Камбоджа - 1798561 долл. США на оказание поддержки деятельности Камбоджийского центра по разминированию. |
One can only wonder why Cambodia has resorted to this course of action with such great haste. |
Можно только удивляться, почему Камбоджа так поспешно решила идти этим путем. |
Bhutan, Cambodia and the Lao People's Democratic Republic included clear timelines for graduation in their national development plans. |
Бутан, Камбоджа и Лаосская Народно-Демократическая Республика определили в своих национальных планах развития четкие сроки их выхода из категории наименее развитых стран. |
As a country that has suffered a great deal from landmines, Cambodia attaches great importance to that particular issue. |
Являясь страной, которая подверглась серьезным страданиям в результате пагубного воздействия наземных мин, Камбоджа придает большое значение этому конкретному вопросу. |
It noted that it had no technical basis for judging Cambodia's current capacity to pay as recent economic indicators are not available, but rather had arrived at its conclusion on the basis of its understanding of Cambodia's special circumstances. |
Он отметил, что не располагает технической основой для определения текущей платежеспособности Камбоджи из-за отсутствия последних экономических показателей, но принял данное решение на основе учета особых обстоятельств, в которых находится Камбоджа. |
Cambodia had added clearing mines and unexploded ordnances and assistance to mine victims as a ninth goal beyond the eight Millennium Development Goals. Cambodia had witnessed tremendous economic progress since the introduction of its macroeconomic policy framework in 1993, particularly in the period from 1999 to 2003. |
В качестве девятой цели, помимо восьми Целей в области развития Декларации тысячелетия, Камбоджа добавила разминирование территории и ее очистку от невзорвавшихся снарядов, а также оказание помощи людям, пострадавшим от мин. |
In cooperation with the Government of Cambodia, ESCAP and the Department of Economic and Social Affairs jointly organized a regional training workshop on graduation strategies in Siem Reap, Cambodia, in December 2013. |
В сотрудничестве с правительством Камбоджи ЭСКАТО и Департамент по экономическим и социальным вопросам совместно организовали в декабре 2013 года в Сиемреапе, Камбоджа, региональный учебный семинар по стратегиям выхода из категории наименее развитых стран. |
With regard to the attitude of the Cambodians towards foreigners, there was unlikely to be any xenophobia in respect of the Chinese or Vietnamese who had lived in Cambodia for a long time, since Cambodia applied the jus solis, which gave Cambodian nationality to their descendants. |
Что касается отношения камбоджийцев к иностранцам, то представитель Камбоджи утверждает, что ксенофобии по отношению к китайцам или вьетнамцам, издавна проживающим в Камбодже, не может существовать, поскольку Камбоджа применяет право почвы, на основании которого потомки этих лиц приобретают камбоджийское гражданство. |
Mr. Hun Sen (Cambodia) (spoke in Khmer; English interpretation provided by the delegation): I am very pleased to represent and speak on behalf of Cambodia and its people at this meeting. |
Г-н Хун Сен (Камбоджа) (говорит покхмер-ски; текст на английском языке представлен делегацией): Я рад возможности вновь присутствовать здесь и выступать от имени Камбоджи и ее народа на этом заседании. |
Mr. Nay Meng Eang (Cambodia) said that certain paragraphs of the draft were based on issues raised in the reports of the Special Representative for human rights in Cambodia. |
Г-н НАЙ МЕНГ ЕАНГ (Камбоджа) говорит, что некоторые пункты проекта резолюции составлены с учетом вопросов, затронутых в докладах Специального представителя по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже. |
Mr. Soken Sok, Deputy Director, Department of Investment Project Evaluation and Incentives Council for Development of Cambodia, Government Palace, Cambodia |
г-н Сокен Сок, заместитель директора департамента оценки инвестиционных проектов и стимулов Совета по развитию Камбоджи аппарата правительства (Камбоджа) |
In 2003, Cambodia localized the global Millennium Development Goals, which it calls the Cambodia Millennium Development Goals. |
В 2003 году Камбоджа приняла глобальные цели развития тысячелетия, адаптировав их в соответствии со своими особенностями и назвав их целями развития тысячелетия Камбоджи. |
Cambodia has one of the highest female labour force participation rates in the region. |
Камбоджа имеет один из самых высоких в регионе уровень занятости женщин - 73,5 процента от общего числа работающих. |
Strengthening approaches to mainstreaming gender in MDGs (Cambodia) |
Укрепление подходов к учету гендерных аспектов в основных направлениях деятельности (Камбоджа) |
Cambodia reported having shared information on illicit narcotic crops through the Drug Abuse Information Network for Asia and the Pacific. |
Камбоджа сообщила об участии в обмене данными о запрещенных наркотикосодержащих культурах через Азиатско-тихоокеанскую информационную сеть по вопросам злоупотребления наркотиками (ДАЙНАП). |
The report documents how Cambodia faces human and environmental pesticide-related problems following the intensive use of many pesticides which do not meet international quality standards. |
В докладе приводятся подкрепленные документами доказательства тех проблем, с которыми Камбоджа сталкивается в области прав человека и экологии в результате широкого применения многих пестицидов, не отвечающих международным стандартам качества. |
Moreover, Cambodia had not become a sponsor of the draft resolution, and his delegation wondered why. |
Он добавляет, что Камбоджа еще не присоединилась к числу авторов этой резолюции, и говорит, что его делегация хотела бы знать, почему она этого не сделала. |