Примеры в контексте "Between - Друг"

Примеры: Between - Друг
Cooperation between the field offices of UNDP and the Department of Public Information has a long history. Местные отделения ПРООН и Департамент общественной информации давно сотрудничают друг с другом.
The need to ensure complementarities between substantive items and topics to be discussed in the workshops was strongly emphasized. При этом настоятельно подчеркивалась необходимость того, чтобы основные вопросы и темы семинаров-практикумов взаимно дополняли друг друга.
To some degree there is inevitable overlap between these categories. В какой-то степени проблемы и той, и другой категории неизбежно накладываются друг на друга.
Comments: Lower level of cooperation between parties negatively affected the mandate performance. Комментарии: рост нежелания сторон сотрудничать друг с другом негативно сказался на выполнении мандата.
There has been a dispute between these two ethnic groups for several years. Вот уже много лет эти этнические группы конфликтуют друг с другом.
Significant complementarities exist between ESCAP's regional expertise and UNCTAD's global focus. ЭСКАТО со своим опытом работы в регионе и ЮНКТАД с ее глобальным охватом дополняют друг друга.
At that time foreign trade was mainly bilateral and Governments were taking care of sovereign financial relationships between themselves. В то время внешняя торговля носила главным образом двусторонний характер, и правительства занимались регулированием суверенных финансовых взаимоотношений друг с другом.
NEPAD and IFRC member societies have worked on similar challenges independently, with little communication between them so far. НЕПАД и общества - члены МФККП независимо друг от друга занимались решением аналогичных проблем, однако общение между ними пока еще осуществляется на низком уровне.
Religious officials from around the world met once again this year to attempt to improve understanding between religions. И в этом году религиозные лидеры мира встречались друг с другом в целях улучшения взаимопонимания между религиями.
It is also about the building of trust between populations and newly established democratic institutions. Она также подразумевает укрепление доверия различных слоев и групп населения как друг к другу, так и к воссоздаваемым демократическим институтам.
The Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly enshrined the essential principle of mutually reinforcing linkage between disarmament and non-proliferation. В Заключительном документе десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи был закреплен важнейший принцип существования связи между разоружением и нераспространением, которые укрепляют друг друга.
A total of 36 prisoners captured in 2004 were exchanged between the two administrations. Две администрации обменялись друг с другом в общей сложности 36 пленными, захваченными в 2004 году.
Marked differences exist between regions in the number and proportion of older persons. Показатели численности и доли пожилых людей в разных регионах весьма сильно отличаются друг от друга.
That balance was a compromise between the divergent positions that were taken during the negotiations. Это равновесие стало результатом компромисса между отличающимися друг от друга позициями, которые стороны занимали в ходе обсуждений.
The long-standing cooperation between the United Nations and the African Union should be strengthened to complement mutual efforts towards conflict prevention and peace-building. Необходимо укреплять давнее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, чтобы усилия обеих сторон дополняли друг друга в деле предотвращения конфликтов и миростроительства.
The new system will facilitate the exchange of information between country offices, enabling them to learn from mutual experience. Новая система будет способствовать обмену информацией между страновыми отделениями, что позволит им извлекать уроки из опыта друг друга.
Read together, the two Protocols make a distinction between active dissemination of information and passive availability of information. В положениях этих двух протоколов, интерпретируемых в увязке друг с другом, проводятся различия между активным распространением информации и пассивным ее наличием.
The campaign was designed to run for three consecutive diarrhoeal seasons between 1996 and 1999. Эту кампанию предполагалось проводить с 1996 по 1999 год в течение трех следовавших друг за другом периодов активных вспышек диареи.
Mutual notification of competent authorities between States parties may also be improved. Можно также принять меры по совершенствованию процессов взаимного уведомления друг друга компетентными органами государств-участников.
An information exchange should take place on offences and mutual assistance should be extended between Member States. Государствам-членам следует обмениваться информацией о правонарушениях и оказывать друг другу взаимную помощь.
He did not believe that there would be duplication between paragraphs 15 and 16. Он не считает, что пункты 15 и 16 дублируют друг друга.
In most cases there is close cooperation between the authorities of the countries concerned. В большинстве случаев органы заинтересованных стран тесно сотрудничают друг с другом.
It is important that this question should be solved in close cooperation between the Parties. Важно, чтобы при решении этого вопроса Стороны тесно сотрудничали друг с другом.
Information between ECMT Member countries relating to fiscal provisions applied to international road haulage on their territories will be put in place. Страны - члены ЕКМТ направляют друг другу информацию, касающуюся положений о налогообложении, применимых к международным автомобильным перевозкам на их территориях.
For such input, close cooperation between the treaty bodies would therefore be essential. Поэтому для того, чтобы сделать такой вклад, договорные органы должны будут тесно сотрудничать друг с другом.