| In addition, ministries often failed to coordinate between themselves; | Кроме того, министерства нередко не координируют свою деятельность друг с другом; |
| In the view of AFD there seems to be a contradiction between these two provisions. | По мнению ТАШ, эти два положения, как представляется, противоречат друг другу. |
| The Agreement defines the border between the three countries, which pledge to respect mutual sovereignty and territorial integrity. | В Соглашении определяются границы между этими тремя странами, которые обязуются соблюдать суверенитет друг друга и территориальную целостность. |
| Most of the current difficulties faced in the security situation relate to criminal acts rather than clashes between opposing political and military groups. | Большинство из имеющихся проблем в плане ситуации с безопасностью связаны с преступными действиями, а не со столкновениями между противостоящими друг другу политическими и военными группами. |
| The considerable distances between the four sector headquarters mean that it will be impractical for them to support each other logistically. | Большие расстояния между секторальными штабами лишают их возможности оказывать логистическую поддержку друг другу. |
| There are fundamental differences between economic crises and natural disasters in terms of their macroeconomic consequences. | Экономические кризисы и стихийные бедствия существенно отличаются друг от друга в плане их макроэкономических последствий. |
| A representative of WTO explained the interaction between competition and trade, stressing that both were mutually reinforcing and important instruments for well-functioning markets. | Представитель ВТО пояснил взаимодействие между конкуренцией и торговлей, подчеркнув, что конкуренция и торговля поддерживают друг друга и служат важными инструментами четко функционирующих рынков. |
| Both Conventions were seen as complementary and were being jointly promoted, while there were important differences between them. | Обе конвенции рассматриваются как взаимодополняющие и пропагандируются в увязке друг с другом, хотя между ними существуют серьезные различия. |
| The adoption of a specific governance model is generally the outcome of negotiations between multiple urban actors to resolve conflicts and reconcile diverging interests and objectives. | Внедрение какой-либо конкретной модели управления, как правило, происходит по итогам переговоров между многочисленными городскими субъектами, направленными на урегулирование конфликтов и согласование противоречащих друг другу интересов и целей. |
| Interactions between Statistical Services are independent, that is, they do not talk directly to each other. | Взаимодействия между статистическими услугами осуществляются опосредованно, т.е. сами они не обращаются друг к другу. |
| Hooliganism and terrorism are not synonymous and the distinction needs to be made between these two offences. | Хулиганство и терроризм не тождественны друг к другу, и следует проводить различие между этими двумя преступлениями. |
| When Lisa and I see each other, all time will dissolve away between us. | Когда мы с Лизой увидели друг друга, время растворилось между нами. |
| You know, things haven't been so good between us. | Знаешь, мы не сильно-то ладим друг с другом. |
| He's given us a link between Alex Zukanov and Dorothy Cade, two dead witches who knew each other. | Он дал нам связь между Алексом Зукановым и Дороти Кэйд, у нас два мёртвых колдуна, которые знали друг друга. |
| Perhaps they'll just fight it out between them. | Возможно они будут только сражаться друг с другом. |
| I want everything to be above-board between us. | Нет, я хочу, чтобы мы ничего не скрывали друг от друга. |
| Friend, my politics are a matter between my conscience and the ballot box. | Друг, моя политическая позиция - дело моей совести и избирательной урны. |
| Her shadow has been between us all the time, keeping us from one another. | Ее тень всегда стояла между нами, не подпуская нас друг к другу. |
| It floated up between them while they were messing around. | Он плавал между ними, пока они были заняты друг другом. |
| While it was warm between some, it was definitely cooler among others. | Пока некоторые выказывали друг другу свои теплые чувства, отношения других определенно стали холоднее. |
| The portal reunites beings that share a love between them. | Портал воссоединяет тех, кто разделяет любовь друг с другом. |
| The set of rules of communication between programs is called a protocol. | Набор правил по которым программы взаимодействуют друг с другом, называется протоколом. |
| If there's trouble between them, I want to know about it. | Если они не ладят друг с другом, я хочу об этом знать. |
| So there'll be a war between us. | Мы будем воевать друг с другом. |
| Speaking in between bites to get to know someone. | Разговаривая в паузах между блюдами, чтобы узнать друг друга получше. |