Примеры в контексте "Between - Друг"

Примеры: Between - Друг
The above proposals were submitted without conditional linkages between them and carry their own time frame for implementation. Вышеизложенные предложения представлены без условной увязки друг с другом и предполагают собственные сроки реализации.
Subjective reasons for the loss of job differed between men and women belonging to national minorities. Субъективные причины потери работы отличаются друг от друга у мужчин и женщин, принадлежащих к национальным меньшинствам.
Despite the short distance between the two detention facilities, the trip lasted more than six hours. Несмотря на то что два места заключения находятся на небольшом удалении друг от друга, поездка продолжалась более шести часов.
There have been wide variations in employment rates between different ethnic groups. Показатели занятости разных этнических групп значительно отличаются друг от друга.
The Constitution clearly stipulates the principle of reciprocal non-interference between the State and religious organizations in each other's affairs. В Конституции четко зафиксирован принцип взаимного невмешательства государства и религиозных организаций в дела друг друга.
A consultation system between States parties should also be foreseen. Следует также предусмотреть систему консультаций государств-участников друг с другом.
Synergies should be created between the treaty and other frameworks. Этот договор и другие рамочные документы должны дополнять и усиливать друг друга.
In the field of arms export, there is close cooperation between the appropriate services and institutions in the security sector. Что касается экспорта оружия, то соответствующие службы и учреждения сектора безопасности тесно сотрудничают друг с другом.
The parties shall permanently terminate military hostilities between themselves. Стороны навсегда прекращают военные действия в отношении друг друга.
There should be no duplication between these two evaluation processes. Эти два процесса оценок не должны дублировать друг друга.
Interpretative declarations should be viewed as agreements between States exclusively in their relations with each other. Заявления о толковании следует рассматривать как договоры между государствами исключительно в рамках их отношений друг с другом.
Belarus has direct experience of the low level of cooperation between countries and the level of their respect for each other's interests. Беларусь на собственном опыте ощутила низкий уровень взаимодействия стран, их уважения к позициям и интересам друг друга.
The trust between donors, international humanitarian actors and affected States is most important. Очень важно также, чтобы доноры, международные гуманитарные организации и пострадавшие государства доверяли друг другу.
Collaboration supports knowledge transfer and the diffusion of innovation through spillovers through proximity and face-to-face interactions between firms with complementary assets and skills. Сотрудничество способствует передаче знаний и распространению инноваций благодаря внешним эффектам в результате близости и непосредственного взаимодействия между фирмами с дополняющими друг друга активами и квалификацией специалистов.
CoE-Commissioner stated that tensions continued between the Serbian and Montenegrin churches as both had made conflicting property claims. Комиссар СЕ указал, что сохраняется напряженность между сербской и черногорской церквями, поскольку обе из них заявили противоречащие друг другу претензии на собственность.
As stipulated in our constitution, the non-party Caretaker Government acts as a bridge between two successive political Governments. Нашей конституцией предусматривается, что беспартийное временное правительство действует в качестве связующего звена между двумя сменившими друг друга правительствами.
It is also envisaged that working groups will maintain regular contact among themselves between meetings. Предусматривается также, что в интервалах между совещаниями рабочие группы будут поддерживать друг с другом регулярные контакты.
Member States have also engaged with each other in an exemplary manner in seeking to resolve matters between them. Государства-члены также образцовым образом взаимодействуют друг с другом, стремясь разрешать вопросы между собой.
Frequently, balances have to be struck between competing human rights. Зачастую необходимо соблюдать баланс между правами человека, вступающими в противоречие друг с другом.
He underscored the importance of avoiding the risk, when employing these indicators, of creating crude comparisons between countries that are fundamentally different. Он особо отметил необходимость при использовании таких показателей избегать соблазна проводить грубые сопоставления между странами, принципиально друг от друга отличающимися.
Technical session on interactions between atmosphere, environment, agriculture and food security Техническая сессия по воздействию друг на друга атмосферы, окружающей среды, сельского хозяйства и продовольственной безопасности
The ILO emphasized the importance of close working relationships between the CESCR secretariat and the other complaint mechanisms for avoiding conflicting views. Представитель МОТ подчеркнул важность поддержания тесных рабочих взаимоотношений между секретариатом КЭСКП и другими механизмами, с тем чтобы избегать принятия ими соображений, которые противоречат друг другу.
This will ensure practical coordination between the implementation of these two long-term and mutually supportive initiatives. Это обеспечит практическую координацию осуществления этих двух подкрепляющих друг друга долгосрочных инициатив.
Children are caught between opposing sides in the ongoing conflict in the southern and eastern regions. Дети оказываются промеж противостоящих друг другу сторон в продолжающемся конфликте на юге и востоке страны.
There has been also reciprocal support between the two Task Forces by exchanging material and expertise. Обе целевые группы оказывали друг другу помощь, обмениваясь материалами и экспертными знаниями.