Примеры в контексте "Between - Друг"

Примеры: Between - Друг
The statistics concerning violence showed that most acts of violence took place between people who knew each other. Статистические данные в отношении насилия свидетельствуют о том, что большинство актов насилия совершаются между людьми, знакомыми друг с другом.
The two reinforced each other, although there was potential for tension between them. Оба направления работы дополняют друг друга, хотя порой между ними возникают определенные трения.
We also welcome Department of Peacekeeping Operations efforts to exploit the synergies between missions. Мы также приветствуем усилия Департамента по поддержанию мира, направленные на то, чтобы миссии в регионе помогали друг другу.
Remedial action was taken to remove practical obstacles limiting assistance between States and to avoid unnecessary errors and delays in handling requests. Были приняты надлежащие меры для устранения практических препятствий, сдерживающих оказание государствами помощи друг другу, а также меры по недопущению неоправ-данных шагов и задержек в связи с реагированием на просьбы о выдаче.
These accords are between well-armed States that have fought with each other in the not-too-distant past over disputed boundaries. Эти соглашения заключаются между хорошо вооруженными государствами, которые в недавнем прошлом воевали друг с другом из-за пограничных споров.
Cooperation between regional organizations and the United Nations involves a recognition of their complementarity and of the comparative advantages of each. Сотрудничество между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций подразумевает признание взаимодополняемости и сравнительных преимуществ друг друга.
By helping parties increase capacity and become better informed about each other, ICTSD builds bridges between groups with seemingly disparate agendas. Помогая различным сторонам расширить свои возможности и лучше узнать друг друга, МЦТУР налаживает взаимодействие между группами с разными, на первый взгляд, интересами.
There was no rivalry between the two instruments, but he would welcome some discussion on that point. Эти два договора не противоречат друг другу, однако выступающий считает, что данный вопрос заслуживает дополнительного обсуждения.
The Committee notes that geographical distances between islands and atolls as well as stereotypes constitute impediments to the full implementation of the Convention. Комитет отмечает, что географическая удаленность островов и атоллов друг от друга, а также существующие стереотипы представляют собой препятствия на пути к полному осуществлению Конвенции.
That would not be an unusual arrangement, since States make that sort of exception in extradition arrangements between themselves. Это не будет необычной мерой, так как государства делают такого рода исключения при осуществлении мер экстрадиции в отношениях друг с другом.
The interface between TNCs and artisanal mining was a complex issue, as the two often competed in a given country. Вопрос о соотношении между ТНК и старательской добычей весьма сложен, поскольку эти формы добычи зачастую конкурируют друг с другом в конкретных странах.
As between each other, they should be in an identical position. По отношению друг к другу они должны иметь идентичный статус.
The undertaking of a dialogue - whether between individuals, societies or States - presupposes that the two parties accept and respect each other. Осуществление диалога между индивидуумами, обществами или государствами предполагает, что обе стороны принимают и уважают друг друга.
Communication between members of different cultures fails so often because we know too little about one another. Общение между представителями разных культур часто не удается потому, что мы слишком мало знаем друг о друге.
Some of the tools help improve efficiency by allowing missions to reuse materials developed in other missions and shared directly between them. Некоторые из инструментов помогают повысить действенность, позволяя миссиям перенимать материалы, которые разработаны в других миссиях: миссии обмениваются ими друг с другом напрямую.
There should be close cooperation and coordination between the international institutions in Croatia. Международные учреждения в Хорватии должны тесно сотрудничать и координироваться друг с другом.
There was no communication between juveniles and adults, or women and men. Несовершеннолетние и взрослые или женщины и мужчины не общаются друг с другом.
There were also contacts between staff of the two Secretariats relating, in particular, to handover and preparatory organizational aspects. Помимо этого, сотрудники двух секретариатов поддерживали контакты друг с другом, в частности, для обсуждения вопросов передачи и организационных аспектов процесса подготовки.
The 1994 Convention had, however, created an overlap between them. Однако из-за Конвенции 1994 года они стали частично перекрывать друг друга.
But what distinguishes historical eras from one another is less the distribution of power than the degree of order between and within states. Но что отличает исторические эры друг от друга, так это не столько распределение власти, сколько степень порядка между государствами и внутри них.
Triple axle refers to three successive axles, the distance between which does not exceed 1.40 m. Строенная ось означает три расположенные друг за другом оси, расстояние между которыми не превышает 1,40 м.
In this context, there is no distinction between short- and longer-term interventions because they reinforce each another. В этом контексте различий между краткосрочными и более долгосрочными мероприятиями не существует, поскольку они способствуют укреплению друг друга.
The Republic of San Marino considers the cooperation between these two organizations essential since they are closely connected and complementary. Республика Сан-Марино считает крайне важным сотрудничество между этими двумя организациями, поскольку они тесно связаны и дополняют друг друга.
This campaign only impedes the peace process and further undermines confidence between the parties. Эта кампания лишь затрудняет мирный процесс и в еще большей степени подрывает доверие сторон друг к другу.
The observer for Egypt said that the positive result of the negotiations was due to mutual respect between different parties and different views. Наблюдатель от Египта заявил, что позитивные результаты переговоров обусловлены взаимоуважением, которое было проявлено различными сторонами друг к другу и к различным точкам зрения.