In Bhutan, women's rights in these areas are largely unimpeded but may vary between ethnic groups. |
В Бутане права женщин в этих областях в целом никак не ограничиваются, однако могут отличаться друг от друга в разных этнических группах. |
A device for modifying the angle of setting the crankshafts with respect to each other can be additionally arranged in the drive between said crankshafts. |
Дополнительно в приводе между коленчатыми валами может быть установлено устройство для изменения угла установки указанных коленчатых валов относительно друг друга. |
Because of geographical distance between the members, rehearsals and recording sessions were seldom, once a month at best. |
Из-за географической удалённости участников друг от друга, репетиции и сессии звукозаписи возможно было проводить не чаще одного раза в месяц. |
Since the debuggers are roughly comparable in functionality, it's easy to switch between them once you know how to use one. |
Так как дебаггеры мало чем отличаются друг от друга в функциональности, легко переключаться между ними, если вы изучили хотя бы один из них. |
It is probably because it brings amazing possibility of interaction between people who can be thousends miles away from each other. |
Это, скорее всего, потому, что он даёт замечательную возможность интерактивного общения между людьми, которые могут находиться за тысячи километров друг от друга. |
The Minangkabau language has several dialects, sometimes differing between nearby villages (e.g. separated by a river). |
Язык минангкабау состоит из нескольких диалектов, которые иногда различны даже для соседних деревень, отделённых друг от друга, например, рекой. |
Daniel Dennett also took exception to Orr's review, leading to an exchange of open letters between himself and Orr. |
Дениэл Деннетт также выступил против обзора Орра, вслед за чем между ними завязалась публичная дискуссия в виде открытых писем друг другу. |
It was proposed by Ronald N. Bracewell in a 1960 paper, as an alternative to interstellar radio communication between widely separated civilizations. |
Предложен американским учёным Рональдом Брейсвеллом в 1960 году, как альтернатива попыткам установления радио-контакта между отдаленными друг от друга цивилизациями. |
However, a 2007 study by Maley and Winker found substantial differences in the juvenile plumage between the two groups, supporting a species-level division. |
Однако, исследование 2007 года Мейли и Винке выявило существенные различия в оперении юных особей двух видов, подтвердив их отличие друг от друга. |
They introduced food at two points, oats of course, and it formed a connection between the food. |
Учёные разложили пищу в двух разных местах, - разумеется, овсянку - и слизевик соединил кусочки пищи друг с другом. |
Already in the thirties he realised the common characteristics between instincts in humans and other animals. |
Уже с давних времён люди стали замечать различные закономерности во взаимодействии животных друг с другом и с окружающей средой. |
If I've understood correctly, what tends to happen is that certain pairs of twins divide up available emotions and personality traits between them. |
Если я правильно поняла, то бывает так, что некоторые пары близнецов имеют общие друг с другом эмоции и личностные черты. |
After the three days pass, Keisuke comes back and sees the love between Misuzu and Haruko; he decides to let them stay together. |
По прошествии трёх дней отец возвращается и, увидев, насколько Мисудзу и Харуко привязаны друг к другу, позволяет им остаться вместе. |
Now of course, as history has gone by, it's been natural for there to be a certain amount of bleed between speech and writing. |
Конечно, за всё время существования письменности и речи, бывали времена, когда письменная и устная сферы накладывались друг на друга. |
Because of lexical similarities between Portuguese and Spanish, it is difficult to distinguish the exact origin of each word. |
Поскольку испанский и португальский - это очень близкие друг другу языки, то не всегда представляется возможным определить, откуда заимствовано конкретное слово. |
All known contact between the two armed forces took the form of written communications through MINURSO. |
В то же время обе стороны, как и ранее, воздерживались от прямых контактов друг с другом. |
Mr. Toscano (Switzerland) said that there was a fundamental link between environmental protection and the promotion of sustainable development beneficial for all. |
Г-н Тоскано (Швейцария) говорит, что охрана окружающей среды и обеспечение устойчивого развития в интересах всех прямым образом взаимосвязаны друг с другом. |
Lending between banks, as well as deposits placed by large corporations, increased spectacularly in the years leading up to the crisis. |
Предоставление займов банками друг другу, а также уровень депозитов, помещенных крупными корпорациями, впечатляюще возрастают в годы, непосредственно предшествующие кризису. |
Many F2F networks support indirect anonymous or pseudonymous communication between users who do not know or trust one another. |
Многие F2F-сети позволяют пользователям, не знающим или не доверяющим друг другу, устанавливать анонимные и псевдонимные соединения между собой. |
After 20 years of marriage, the endless litany of really annoying evenings in front of atrocious TV started to come between us. |
После 20 лет брака и нескончаемой череды тоскливых вечеров. проведенных у телевизора за просмотром тупых передач. мы постепенно стали отдаляться друг от друга. |
They introduced food at two points, oats of course, and it formed a connection between the food. |
Учёные разложили пищу в двух разных местах, - разумеется, овсянку - и слизевик соединил кусочки пищи друг с другом. |
That was the way we rolled back then in those days - handshakes between men. |
Так и делались дела в то время - люди жали друг другу руки. |
It seems odd that Mr Telford would concoct a link between two strangers. |
Странно, что мистер Тэлфорд сочинил историю про двух незнакомых друг с другом людей. |
We learned to do that for objects, but here, we were aiming to build Olympic trust between people who had never met. |
Мы научились создавать такие объекты, но здесь мы были нацелены построить олимпийское доверие между людьми, не знающими друг друга. |
In a two-parent household, the leave is shared between the two partners and may not be transferred from one to the other. |
В случае домашнего хозяйства с двумя родителями отпуск поровну делится на двух родителей, причем последние не могут передавать его друг другу. |