Примеры в контексте "Between - Друг"

Примеры: Between - Друг
Draft article 6 preserved the capacity of States parties to a conflict to conclude treaties and to suspend or terminate treaties operative between them. Проект статьи 6 направлен на закрепление права государств - участников конфликта заключать договоры друг с другом и прекращать или приостанавливать их действие.
It pursued a policy of cooperation, good-neighbourly relations and equality between States, non-interference in each other's internal affairs and peaceful settlement of international disputes. Казахстан проводит политику сотрудничества, добрососедских отношений и равенства между государствами, невмешательства во внутренние дела друг друга и урегулирования международных споров мирными средствами.
The Lao People's Democratic Republic believes in the importance of resolving differences between countries through peaceful dialogue and negotiation on the basis of equality and mutual respect for sovereignty. Лаосская Народно-Демократическая Республика убеждена в необходимости разрешения разногласий между государствами с помощью мирного диалога и переговоров и на основе равенства и взаимного уважения суверенитета друг друга.
In cases where States have adopted diverging rules on the acquisition of nationality, a conflict of laws between these States could leave the child stateless. В тех случаях, когда государства приняли противоречащие друг другу нормы в отношении приобретения гражданства, коллизия между законами этих государств может привести к тому, что дети будут апатридами.
We hope PBC members will increase consultation, accommodate one another's concerns and achieve a smooth transition between old and new members. Мы надеемся, что члены Комиссии будут более активно проводить консультации, принимать во внимание обеспокоенности друг друга и обеспечат плавный переход в отношениях между старыми и новыми членами.
However, both sides continued to abstain from direct meetings and all known contact between the two parties was conducted via meetings and written communications, with MINURSO as an intermediary. Тем не менее обе стороны, как и прежде, воздерживались от прямых контактов друг с другом, и все известные контакты между ними происходили в форме встреч и переписки с МООНРЗС, выступающей в роли посредника.
This is what we can share between us, period. Только ими мы и можем поделиться друг с другом.
Mr. Zhou, I think there has been a great misunderstanding between us. Мистер Чжоу, я думаю мы просто не понимаем друг друга.
I mean, I know that it's not perfect between you guys, but at least you have each other. Я имею в виду, я знаю, что не все идеально между вами, но по крайней мере вы есть друг у друга.
This risk is heightened by overcrowding in shelters and further increases if there is a lack of separation in such places between men and women. Данная угроза повышается за счет переполненности убежищ и далее усиливается, если в данных местах мужчины и женщин не отделяются друг от друга.
I need to be sure that we can disagree, without there being any bad feeling between us. Я должна быть уверена, что мы можем не соглашаться в каком-то вопросе, но не испытывать друг к другу дурных чувств.
The Committee further recommends that the Secretary-General be requested to report on all proposals, including a more detailed version of his proposal to allow borrowing between active missions, in his next report on closed peacekeeping missions. Комитет далее рекомендует просить Генерального секретаря включить в его следующий доклад о завершенных миротворческих миссиях информацию по всем предложениям, в частности более подробно изложить его предложение о том, чтобы разрешить действующим миссиям перекрестные заимствования средств друг у друга.
And on the boundary between the two chemicals they're reacting together to form bonds. на границе между этими двум€ химикатами они реагируют друг с другом, образу€ св€зи.
You're just agreeing with her because you think it'll create more conflict between us. Вы согласились с ней потому, что решили, что это настроит нас друг против друга еще больше.
Can I sit between two people who hate each other? Могу я есть между двумя, ненавидящих друг друга?
Based on the theory of the gravitational interaction between two masses which revolve around one another, Основываясь на теории гравитационного взаимодействия между двумя массами, которые вращаются друг вокруг друга,
We'd been seeing each other pretty regular, and there's something really special between us, and she broke things off without any explanation. Мы виделись друг с другом довольно часто, и между нами действительно было что-то особенное, а она взяла и разрушила все без единого объяснения.
It's between two people who decide they want to spend the rest of their lives together... because they love each other very much. Брак - это союз двух людей, которые решают, что хотят провести остаток жизни вместе, потому что очень друг друга любят.
However, it is also important that they be close enough together to allow technical and support personnel to travel between them quickly and efficiently. Вместе с тем важно, чтобы они также находились в достаточной близости друг от друга, чтобы технические специалисты и сотрудники по поддержке могли быстро и эффективно перемещаться между ними.
The Commission also heard the view that, while the link between the rule of law and economic development had long been established, the mutually reinforcing impact of the two was still to be considered. Комиссия выслушала также мнение о том, что, в то время как связь между верховенством права и экономическим развитием уже давно установлена, вопрос об их влиянии друг на друга до сих пор не изучен.
(k) develop a programme for cooperation and collaboration between the Pensions Entities of the two States, including provision of technical assistance to each other; and к) разработать программу сотрудничества между Пенсионными учреждениями обоих государств, включая оказание технической помощи друг другу;
The Parties affirm their commitment to respect the principles of the African Union Constitutive Act and the United Nations Charter concerning relations and cooperation between States and shall respect each other's sovereignty and territorial integrity. Стороны подтверждают свою приверженность соблюдению закрепленных в Учредительном акте Африканского союза и Уставе Организации Объединенных Наций принципов, касающихся отношений и сотрудничества между государствами, и уважают суверенитет и территориальную целостность друг друга.
The agreements between the two countries to neither support nor harbour each other's rebels and the mechanisms that they have agreed to establish to ensure compliance are welcome. Приветствуются договоренности между двумя странами не предоставлять поддержки и убежища мятежникам друг друга, равно как и механизмы, которые они договорились создать с целью обеспечения осуществления.
Widespread misperceptions have even given rise to the idea that freedom of religion or belief and equality between men and women are norms standing in opposition to each other. Широко распространенные заблуждения даже привели к возникновению идеи о том, что свобода религии или убеждений и равенство между мужчинами и женщинами представляют собой нормы, противостоящие друг другу.
The reality of manifold and complicated conflicts in the field of freedom of religion or belief and equality between men and women has led some to the view that the two human rights norms themselves stand in opposition to one another. Наличие многообразных и сложных противоречий в сфере свободы религии или убеждений и равенства между мужчинами и женщинами привело некоторых к мысли о том, что эти две нормы в области прав человека сами по себе противостоят друг другу.