Примеры в контексте "Between - Друг"

Примеры: Between - Друг
The central link between the police bodies is the Attorney-General of the Republic. When proximity or simplicity allows the non-judicial police to intervene in a case normally reserved for the judicial police, such intervention may be decided. Полицейские органы взаимодействуют друг с другом, причем центральное место в этом взаимодействии отводится Генеральному прокурору Республики: когда в силу сходства или простоты дела, которые обычно расследуются уголовной полицией, могут быть переданы другим полицейским органам, может быть принято соответствующее решение.
There is complementarity between the follow-up to the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session and the follow-up to other major United Nations conferences and summits. Последующая деятельность по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии и последующая деятельность по итогам других крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций взаимно дополняют друг друга.
Respect for human rights, the promotion of democracy and the strengthening of the rule of law required continuing cooperation between countries and regions as well as with the United Nations system. Для того чтобы обеспечить уважение прав человека, развитие демократии и укрепление законности, необходимо, чтобы страны и регионы постоянно сотрудничали друг с другом и с системой Организации Объединенных Наций.
As soon as the trust level between the participants of the economy becomes lower, the revenues of most participants, the labor capacity and other economic performance go down at ones. Как только в экономике уменьшается уровень доверия участников друг к другу, сразу же падают доходы большинства участников системы, падает производительность труда и другие экономические показатели.
In addition to the legal obligation of government agencies to assist each other, there are specific cooperative agreements between various government agencies that stipulate, in detail, the procedures for aiding each other. Помимо того, что государственные учреждения обязаны оказывать друг другу помощь, между рядом таких учреждений существуют конкретные соглашения о сотрудничестве, в которых подробно определены процедуры оказания такой помощи.
Only the pursuit of the dialogue and effective cooperation to strengthen the climate of trust between the parties will make it possible to overcome the reluctance, fears and doubts of the parties concerning each other's true will and commitment. Лишь посредством продолжения диалога и эффективного сотрудничества в интересах укрепления доверия между сторонами можно преодолеть нежелание, опасения и сомнения, возникающие у сторон в отношении наличия друг у друга подлинной воли и приверженности.
Following successful operations by the Uganda People's Defence Forces, they now operate in small groups of 10 to 15 men with little coordination between them. Strength После успешных операций Угандийских народных сил обороны они сейчас действуют малыми группами по 10 - 15 человек без тесного взаимодействия друг с другом.
The electric field is formed by polar electrodes placed diametrically between the magnetic coatings and by supplying controlled electric voltage thereto in such a way that the vectors of magnetic and electrical fields are oriented perpendicularly to each other and to the axis of the channel cross-section. Электрическое поле создают, устанавливая полярные электроды диаметрально между магнитными покрытиями, с подачей на них регулируемого электрического напряжения с таким расчетом, чтобы векторы магнитного и электрического полей были направлены перпендикулярно друг другу и оси сечения канала.
Though unable to bridge all the gaps between the parties, the new flexibility that was shown then strengthened our belief that, with courage and commitment, ways would be found to settle historic grievances on the basis of security, individual dignity and mutual respect. Хотя тогда не удалось преодолеть все разногласия между сторонами, продемонстрированная там гибкость укрепила нашу веру в то, что при наличии мужества и самоотверженности можно будет найти пути урегулирования сложившихся на протяжении истории разногласий на основе обеспечения безопасности, уважения достоинства всех и друг друга.
Mr. AMIR noted that, while the rights of indigenous people were not yet protected under the State party's legislation, the report suggested that a cultural shift was taking place towards mutual respect between peoples and respect for the rights of others. Г-н АМИР отмечает, что, хотя права коренного населения еще не защищены законодательством государства-участника, из доклада можно понять, что происходит культурный сдвиг к взаимному уважению между народами и к правам друг друга.
As for cooperation between the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation and the Ministry of Malians Living Abroad and African Integration, he said that the two ministries had complementary functions. Что касается сотрудничества между министерством иностранных дел и международного сотрудничества и министерством по делам малийцев за рубежом и африканской интеграции, то г-н Коне объясняет, что эти два органа дополняют друг друга.
Further, even if the equivalencies between grade levels can be accurately established, organizations are different in size, structure and span of control, due to their functions and management philosophy or culture. Кроме того, даже если имеется возможность точно установить эквивалентные классы, ввиду различий их функций и философии и культуры управления организации отличаются друг от друга по численности персонала, структуре и системе управления.
The classical Doppler analysis deals with waves that are propagating in a medium, such as sound waves or water ripples, and which are transmitted between sources and receivers that are moving towards or away from each other. Классический допплеровский анализ имеет дело с волнами, распространяющимися в среде, такими как звуковые волны или рябь воды, и которые передаются между источниками и приемниками, когда они движутся в направлении или друг от друга.
A transmitter must not transmit data faster than the receiver can interpret the data, and it must make sure that there are sufficient gaps between edges for them not to overtake each other on pads. Передатчик не должен передавать данные быстрее, чем получатель может интерпретировать данные, и он должен убедиться, что имеются достаточные промежутки между границами, чтобы они не обгоняли друг друга.
There are special floors with private gardens between every 3 floors, and every 9 floors are separated from each other by a communal living area or mechanical floors. Есть специальные этажи с частными садами между каждыми тремя этажами, и все 9 этажей с садовыми зонами отделены друг от друга жилыми или техническими этажами.
In these circumstances, it is necessary to clearly distinguish between the obligations of the parties under the contract of carriage and their obligations to each other under the contract of sale. В этих обстоятельствах необходимо четко различать обязанности сторон в соответствии с договором перевозки и их обязанностями по отношению друг к другу по договору купли - продажи.
If the sample is so thin that there is only a single layer of nodules, then the stylus may enter the DLC layer between the hard cobblestones and push them apart without sensing the hardness of the sp3 bonded volumes. Если образец так тонок, что там есть только один слой узелков, то стилус может войти в DLC слой между твердым булыжником и толкать их друг от друга не чувствуя твердость sp3 связанных объёмов.
In August 1939, Germany and the Soviet Union signed a non-aggression treaty stating that they would not attack one another if a war broke out in Europe and that they would share between them the territory of Poland. В августе 1939 года Германия и СССР заключили договор о ненападении, заявив, что они не будут атаковать друг друга, если будет война в Европе и, что граница между ними будет проходить на территории Польши.
Citation networks allow the use of graph traversal algorithms in order to relate cases to one another, as well as the use of various distance metrics to find mathematical relationships between them. Сети цитирования позволяют использовать алгоритмы обхода графов для того, чтобы связывать случаи друг с другом, а также использовать различные метрики расстояния для поиска математических отношений между ними.
In November 1966 a mutual defense treaty was signed between Egypt and Syria, in which they both promised to give aid to each other in case of need and perceive an attack on one country as an attack of both countries. В ноябре 1966 года был подписан взаимный договор о защите между Египтом и Сирией, в рамках которого они обязались предоставлять друг другу помощь в случае необходимости и относиться к нападению на одну из них, как к нападению на обе.
Jim Reid said in 2006 of the tension between himself and William: "After each tour we wanted to kill each other, and after the final tour we tried". В 2007 году Джим Рид так прокомментировал напряжение в отношениях с Уильямом: "После каждого тура нам хотелось убить друг друга, и после последнего тура мы попытались".
The pixel scale used in astronomy is the angular distance between two objects on the sky that fall one pixel apart on the detector (CCD or infrared chip). Шкала пикселей использует в астрономии угловое расстояние между двумя объектами на небе, которые попадают в один пиксель друг от друга на детекторе (CCD или инфракрасного чипа).
Roughly speaking, all nuclear behaviour is down to a balance between the strong nuclear force squashing the protons and neutrons together and the electric charge on the protons forcing them apart. Примерно выражаясь, все ядра - это баланс между ядерным взаимодействием, притягивающим протоны и нейтронами друг к другу и электрическим зарядом на протонах, вынуждающих их отталкиваться.
Jealous of what we have, and what we shared with the entire audience, because it was shared between two people who love each other. Ревнуешь к тому, что у нас есть, и к тому, чем мы поделились с публикой, потому что это было между двумя людьми, которые любят друг друга.
Thus, in a direct run-off between a Front candidate and a Socialist or UMP candidate, the Socialists and the UMP usually vote for each other. Таким образом, в случае прямой конкуренции между кандидатом от Национального фронта и кандидатом от социалистов или СНД, социалисты и СНД обычно голосуют друг за друга.