| No secrets between Thai friends. | У тайцев нет друг от друга секретов. |
| This is between friends. | Бери, ты же мой друг. |
| ∙ work together to increase the synergy among their programmes, in particular between those which offer financial services and those which offer non-financial services. | сотрудничать друг с другом в целях обеспечения большего синергизма при осуществлении своих программ, и в частности при осуществлении программ, предусматривающих оказание финансовых услуг, и программ, предусматривающих оказание нефинансовых услуг. |
| (c) In view of the split locations of the Tribunal's operation between Arusha, Kigali and The Hague, as well as the field work of its investigative staff, effective communications become a crucial element for the Tribunal to implement its programme of work. | с) ввиду того, что подразделения Трибунала функционируют в Аруше, Кигали и Гааге и его следователи работают на местах, удаленных друг от друга, обеспечение эффективной связи приобретает решающее значение для выполнения программы работы Трибунала. |
| To make efforts in complementing each other's work and promoting each other's products (combining "what to do" and "how to do" and bridging gaps between theory and practice); | Ь) предпринять усилия для дополнения работы друг друга и оказания содействия в деле достижения соответствующих результатов (посредством объединения целей и методов работы и восполнения пробелов в теории и практике); |
| So what now between us? | И кто же мы сейчас друг другу? |
| There's no misunderstanding between us. | Мы поняли друг друга. |
| They were satisfied if played between them. | Им вполне хватало друг друга. |
| Then what's wrong between you and him? | Почему вы ненавидите друг друга? |
| So much... hatred between people, Edward. | Почему люди ненавидят друг друга? |
| There was absolute trust between us. | Мы полностью доверяли друг другу. |
| Clear definition of functions and avoiding duplication between institutions. | Четкое определение функций и принятие мер к недопущению того, чтобы учреждения в своей деятельности дублировали друг друга. |
| 5 meters between each soldier! | Расстояние друг от друга 5 метров! |
| It was evident between them. | Они часто спорили друг с другом. |
| Security blood runs deep between... | Мы друг друга хорошо понимаем. |
| We won't have between us | И не скажем друг другу прощай |
| 5 meters between each man! | Расстояние друг от друга 5 метров! |
| So there was trust between you? | Так вы доверяли друг другу? |
| We had company between Berg and Ljungsbro. | Помнится, мы составляли друг другу компанию между Бергом и Юндсбру. |
| It was also agreed on expanding ties between the two countries and embassies. | Было также подписано соглашение о расширении отношений между двумя странами и декларация о намерении открыть посольства непосредственно в странах друг друга. |
| It is even sadder that that is happening between geographical neighbours. | Еще более прискорбно то, что это происходит между соседствующими друг с другом странами с точки зрения их географического положения. |
| Instituting routine debriefings would capture valuable information and ensure continuity between rotating experts. | Внедрение практики регулярных дебрифингов итогов позволило бы собирать ценную информацию и обеспечивать преемственность между сменяющими друг друга экспертами. |
| Governments are typically caught between competing priorities. | Как правило, правительства вынуждены заниматься решением конкурирующих друг с другом задач. |
| Turning to item 9, he said that the two-year overlap period between the two medium-term programme frameworks should help to maintain broad continuity between them. | Переходя к пункту 9 повестки дня, он говорит, что, поскольку рамки обеих среднесрочных программ частично совпадают и перекрывают друг друга в тече-ние двух лет, это позволит обеспечить преемст-венность между программами по широкому кругу вопросов. |
| Because differences in life expectancy are still high between developed and developing countries, the views of Governments about the adequacy of mortality levels vary considerably between the development groups. | Поскольку между развитыми и развивающимися странами по-прежнему отмечаются значительные различия в показателях ожидаемой продолжительности жизни, мнения правительств государств, входящих в различные группы развития, в отношении адекватности уровней смертности значительно отличаются друг от друга. |