In our view, it is essential to have appropriate statistical mechanisms to assess numbers, as well as the capacity to analyse, interpret and use such data. |
На наш взгляд, важно иметь статистические механизмы для оценки показателей, а также потенциал для анализа, интерпретации и использования такой информации. |
English Page 6. At the meeting of a subsidiary body, ad hoc working groups are established to discuss and analyse the most pertinent issues facing drug law enforcement agencies in the region. |
На совещаниях вспомогательных органов учреждаются специальные рабочие группы для обсуждения и анализа важнейших проблем, с которыми сталкиваются учреждения по обеспечению соблюдения законов о наркотиках в том или ином регионе. |
The indicator used to analyse this category of output is the proportion of work-months in a given programme that are devoted to international cooperation and coordination. |
Для анализа положения в этой категории используется показатель, отражающий выраженную в человеко-месяцах долю затрат рабочего времени по той или иной конкретной программе, связанную с деятельностью в области международного сотрудничества и координации. |
It is a good idea for the international community, through discussions such as this one, to analyse in depth the kind of guidelines it has engaged in for the role of business in crises and conflict. |
Международному сообществу полезно проводить подобные обсуждения для подробного анализа применяемых им руководящих принципов и роли бизнеса в контексте кризисов и конфликтов. |
While carrying out such investigations our computer forensic specialists take every effort to uncover and analyse every single piece of information, including those which are not apparently visible, have been altered, damaged or deleted. |
В процессе проведения такого анализа команда наших компьютерных аналитиков прилагает все усилия для того, чтобы обнаружить и проанализировать всю доступную информацию, включая неочевидную, измененную, поврежденную или удаленную. |
As the servicing secretariat for a number of international environmental agreements (IEAs), UNEP was also well placed to analyse the effectiveness of the use of trade measures in IEAs. |
Выполняя функции секретариата по обслуживанию ряда международных соглашений по экологии (МСЭ), ЮНЕП получает хорошие возможности для анализа эффективности применения торговых мер в рамках МСЭ. |
Training sessions have been held throughout Africa and an evaluation of the project has been commissioned in order to analyse the relevance and impact of ARC and recommend future directions. |
По всей Африке проводились учебные занятия и оценка проекта для анализа актуальности и воздействия этой программы и выработки рекомендаций в отношении направлений будущей деятельности. |
With regard to the oil industry, human and equipment resources have been developed at the University of Cuyo in order to process and analyse satellite information. |
Для обработки и анализа спутниковой информации в интересах нефтедобывающей отрасли осуществляется подготовка кадров и необходимого оборудования на базе Национального университета Куйо в г. Мендоса. |
The Plenary of CIIE formed a special committee to analyse the question of consultations with the indigenous peoples and the committee prepared a comparative analysis of the different proposals. |
Решением пленарной сессии ГМКЦКК создан специальный комитет для анализа вопросов по тематике консультаций с общинами коренных народов. |
Research into process, not end-states, should be developed and would require a fundamental shift in the type of data collected and the procedures used to analyse them. |
Нужно исследовать сам процесс, а не конечное состояние, для чего потребуется фундаментально изменить подход к собираемым данным и процедурам, используемым для их анализа. |
The maps offer the possibilities to view, analyse and print images and views for TER Border Crossing Stations, the TER/ AGC/ AGTC lines and line sections. |
Карты обеспечивают возможности для просмотра, анализа и распечатки изображений и проекций, относящихся к пограничным станциям ТЕЖ, линиям ТЕЖ/СМЖЛ/СЛКП и линейным участкам. |
To develop sound biological counter-terrorism prevention, preparedness, and response mechanism, new models to systematically analyse the risk of bio-terrorism and assess the key knowledge and scientific gaps must be developed and employed. |
С целью разработки рационального биоконтртеррористического механизма предотвращения, подготовки и реагирования, необходимо разработать и реализовать новые модели для систематического анализа риска биотерроризма и оценки ключевых знаний и научных пробелов. |
The Mission proposes to reassign one United Nations Volunteers post from the Geographic Information Systems Unit to the Aviation Section as a Meteorological Officer to analyse and forecast the weather. |
Миссия предлагает передать одну должность добровольца Организации Объединенных Наций из Группы по системам географической информации (метеоролог) для анализа и составления метеосводок. |
The Government of Jordan indicated that this had been implemented though training of personnel of the Anti Narcotics Department on how to analyse and recover information from digital evidence. |
Правительство Иордании указало на то, что данная рекомендация была выполнена посредством обучения сотрудников департамента по борьбе с наркотиками методам анализа и извлечения информации из цифровых устройств, являющихся вещественным доказательством. |
The PERLA survey utilized colour palettes instead of self-identity categories, to analyse how the external appearances through colour intensity of the skin affected access to valued resources at the societal level. |
Вместо категорий самоидентификации в рамках обследования по проекту ПЕРЛА для анализа того, каким образом внешний вид, определяемый интенсивностью цвета кожи, влияет на доступ к ценным ресурсам на уровне общества, использовалась цветовая палитра. |
Joining with the medical journal The Lancet, the UNAIDS secretariat convened a panel of high-level global experts to analyse the place of the HIV response and global health in the post-2015 agenda. |
Совместно с медицинским журналом "Ланцет" секретариат ЮНЭЙДС созвал группу мировых экспертов высокого уровня для анализа позиции, занимаемой мерами борьбы с ВИЧ и проблемами мирового здравоохранения в повестке дня на период после 2015 года. |
The MRA-led Privatization Working Group is being reactivated in order to constitute a forum to analyse remaining challenges and to provide regular updates on the privatization process throughout Georgia. |
Возобновляется работа возглавляемой МБР рабочей группы по приватизации, которая должна служить форумом для анализа остающихся проблем и регулярного обновления информации о процессе приватизации на всей территории Грузии. |
We use the expertise of our staff - agronomists, foresters, fisheries and livestock specialists, nutritionists, social scientists, economists, statisticians and other professionals - to collect, analyse and disseminate data that aid development. |
Мы используем опыт нашего персонала - специалистов в области агрономии, лесного хозяйства, рыболовства, а также животноводства, питания, социальных наук, экономики, статистики и других специальных областей - для сбора, анализа и распространения информации в целях содействия развитию. |
The approach has been one of advising and training UNCHS staff, both at headquarters and in the field, to analyse projects and activities in gender-aware contexts. |
Применявшийся подход предусматривает оказание консультативной помощи и профессиональную подготовку персонала ЦНПООН в штаб-квартирах и на местах по вопросам практических навыков и механизмов анализа проектов и мероприятий в контексте понимания гендерных вопросов. |
A need to analyse the Montreal Protocol, the Basel Convention and the Convention on Trade in Endangered Species (CITES), among others, was identified. |
Была указана необходимость анализа, в частности, Монреальского протокола, Базельской конвенции и Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения. |
Many of the items will be useless without some form of assistance to analyse the data obtained and thereby design a meaningful production-enhancement programme. |
Многие наименования будут бесполезными без какой-либо формы помощи в проведении анализа полученных данных и, следовательно, в разработке эффективной программы расширения добычи. |
In this connection, mention should be made of the readiness of the Mexican State to analyse the proposals of the National Human Rights Commission, which constitute an important and exhaustive diagnosis that will help to draw attention to those situations which require further analysis. |
В этой связи следует отметить распоряжение мексиканского правительства об изучении предложения Национальной комиссии по правам человека, которое основано на итогах важной и глубокой научной работы, содействующей привлечению внимания к проблемам, требующим наиболее тщательного анализа. |
The way forward is likely to be to analyse and report on existing indicators, while developing a framework for more robust tracking of societal well-being over time and between locations. |
Перспективным представляется проведение анализа и описание уже существующих показателей при одновременной разработке рамок для более надежного отслеживания уровня общественного благополучия в динамике и между географическими единицами. |
This was the first time that the outcome-mapping methodology had been used specifically to analyse outcomes related to violence against women and girls. |
Впервые метод анализа результатов используется для исследования конкретных результатов, связанных с насилием в отношении женщин и девочек. |
The CRIC also recommended that an in-depth review of national reports be conducted to analyse and facilitate the process of upscaling into national programmes of successful participatory local-level initiatives and/or synergistic approaches, with a view to bearing upon sectoral or macro policy frameworks. |
КРОК рекомендовал также провести обстоятельное рассмотрение национальных докладов для проведения анализа и обеспечения поддержки процесса интеграции успешных инициатив, основанных на широком участии заинтересованных сторон на местном уровне, и/или синергических подходов в национальные программы в целях оказания воздействия на секторальные механизмы или механизмы формирования макрополитики. |