Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Анализа

Примеры в контексте "Analyse - Анализа"

Примеры: Analyse - Анализа
Thirdly, a tabulation centre was established at UNOCI headquarters to compile and analyse the data from the copies of the tally sheets that my Special Representative had received in accordance with the electoral law. В-третьих, в штаб-квартире ОООНКИ был создан центр составления табличных сводок для обобщения и анализа данных, получаемых из копий учетных ведомостей, которые были представлены моему Специальному представителю в соответствии с законом о выборах.
At the meeting of the AHGE, delegations should have enough time to analyse, discuss and review the draft terms of reference on a multilateral consultative committee aimed at resolving questions on implementation. На совещании СГЭ делегациям должно быть предоставлено достаточно времени для анализа, обсуждения и рассмотрения проекта круга ведения многостороннего консультативного комитета, признанного обеспечить решение вопросов осуществления.
The paper gives an account of the various data sources Statistics Norway uses to analyse migration, and identifies areas where it is relevant to incorporate a gender perspective in the analyses. В документе описываются различные источники данных, которые Статистическое управление Норвегии использует для анализа миграции и выявления областей, представляющих важность с точки зрения включения гендерной перспективы в анализ.
Without having to analyse further in detail all the cases referred to, it is clear to the Committee that this jurisprudence established by the ECJ is too strict to meet the criteria of the Convention. И без дальнейшего подробного анализа всех указанных дел Комитету ясно, что сложившаяся в Суде ЕС правовая практика является чрезмерно строгой для выполнения критериев Конвенции.
The enhanced capability of these offices will significantly contribute to the ability of BINUCA to monitor, analyse and advise on the political, human rights and security issues beyond Bangui. Укрепление потенциала этих подразделений позволит существенно расширить возможности ОПООНМЦАР в области наблюдения за политической ситуацией, положением в области прав человека и остановкой в плане безопасности за пределами Банги, их анализа и оказания соответствующей консультативной помощи.
In that connection, several delegates stressed that their comments were preliminary and that Member States would need more time to analyse the draft questionnaire, including the definitions and the classes of drugs. В этой связи ряд делегатов подчеркнули, что их замечания носят предварительный характер и что государствам-членам потребуется более длительное время для анализа проекта вопросника, включая определения и классы наркотиков.
Efforts that improve our collective ability to assess, analyse and integrate information on the marine environment at the global level are critical, and they must continue. В этой связи для нас чрезвычайно важны усилия по наращиванию нашего коллективного потенциала в области оценки, анализа и обобщения информации о морской среде на глобальном уровне.
There remain major gaps in the capacity of countries to collect, analyse and disseminate drug-related data, given the wide disparity in the quality and timeliness of reporting among regions. Судя по качеству и срокам представления информации из разных регионов, между странами по-прежнему сохраняются большие различия в возможностях сбора, анализа и распространения данных о наркотиках.
Also, in line with its mandate, the Office continued to implement its successful training programme to enhance the capacity of the United Nations to analyse and manage information on genocide and related crimes. Кроме того, в соответствии со своим мандатом Канцелярия продолжала применять свою успешную учебную программу в целях укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области анализа и управления потоками информации о геноциде и связанных с ним преступлениях.
All Government authorities that deal with cybersecurity issues are to work closely and directly with each other and with the private sector within a new cyber response centre to rapidly detect and analyse major information technology incidents and recommend protective measures. Все правительственные органы, занимающиеся проблемами кибербезопасности, должны тесно и напрямую сотрудничать друг с другом, а также с частным сектором в рамках нового центра киберреагирования в целях быстрого выявления и анализа крупных инцидентов в сфере информационных технологий и выработки рекомендаций по принятию мер защиты.
In 2010, the Mediation Service witnessed an increase in its caseload as its services gained recognition, and it has now started to collect data to analyse trends and patterns. В ходе 2010 года количество дел, рассматриваемых Службой посредничества, увеличилось, по мере того как ее услуги получили признание, и теперь Служба приступила к сбору данных в целях анализа особенностей и тенденций.
Capacity to sample, analyse and exploit genetic resources, albeit expanding, including in the developing world, is still largely the privilege of a few States and research institutions. Технические возможности для отбора проб, анализа и эксплуатации генетических ресурсов хотя и расширяются, в том числе и в развивающемся мире, все же пока остаются привилегией небольшого числа государств и исследовательских институтов.
In addition, in 2010 and 2011, satellite radar data were used to analyse and monitor the ice situation along the Northern Sea Route to provide operational routing recommendations to the icebreaker fleet escorting tankers, thereby ensuring safe and cost-effective navigation. Кроме того, в 2010 и 2011 годах спутниковые радиолокационные данные использовались для анализа и мониторинга ледовой ситуации на Северном морском пути, обеспечивая оперативные маршрутные рекомендации ледоколам, сопровождающим танкеры, и способствуя тем самым безопасности и экономичности судоходства.
The gender-based violence information management system, which is designed to collect and analyse standardized data on reported cases of such violence, is being used in five countries. Система управления информацией по вопросам гендерного насилия, предназначенная для сбора и анализа стандартизованных данных о ставших известными случаях такого насилия, используется в пяти странах.
At the present time, a global Sandwatch database is under development that will allow Sandwatch practitioners to upload data in order to share and further analyse their findings. В настоящее время разрабатывается глобальная база данных «Сэндуотч», которая позволит специалистам этой программы загружать данные для обмена результатами своей работы и их дальнейшего анализа.
As for future work, the Committee discussed the need for and opportunity to analyse further the low implementation of the Protocol, including the underlying problems, from a legal, administrative, financial, and scientific perspective. Что касается будущей работы, то Комитет обсудил необходимость и возможность проведения дальнейшего анализа низкой степени выполнения Протокола, в том числе лежащих в ее основе проблем, с правовой, административной, финансовой и научной точек зрения.
Its aim is to analyse the common traits in Brazilian and Caribbean societies, as well as to deepen the understanding and the ties among our countries. Ее цель заключается в проведении анализа общих черт, объединяющих Бразилию и другие страны Карибского бассейна, а также в углублении понимания и укреплении связей между нашими странами.
While there was widespread appreciation for the 7 March 2011 workshop for representatives of States Parties mandated to analyse requests, it was observed in 2011 that the analysis process requires a renewed commitment from Co-Chairs and Co-Rapporteurs. Хотя проведенный 7 марта 2011 года практикум для представителей государств-участников, которым поручено проанализировать запросы, и встретил широкое одобрение, в 2011 году было отмечено, что процесс анализа требует от сопредседателей и содокладчиков еще большей целеустремленности.
(c) Developing countries have limited capacities to analyse science, technology and innovation data and to formulate evidence-based policies; с) развивающиеся страны имеют ограниченные возможности для анализа данных, касающихся науки и техники и инноваций, и для выработки научно обоснованных стратегий;
In addition, the Global Service Centre is currently working on a project to analyse the available data and to promote improved space and storage utilization Кроме того, Глобальный центр обслуживания в настоящее время работает над проектом, предусматривающим проведение анализа имеющихся данных и обеспечение более эффективного использования складских помещений и повышения качества хранения
(c) The monitoring of computer activities to analyse Internet traffic and verify the possible downloading of messages, videos or other material; с) контроль за компьютерами с целью анализа фактов распространения через Интернет или проверки возможного скачивания посланий, видео- и другого материала;
Protection and conflict management forums have been established at the sector level and are to be replicated at the team site level to share and analyse early warning information. Форумы по защите населения и урегулированию конфликтов, которые сейчас проводятся на уровне секторов, будут проводиться также и на уровне базовых лагерей для обмена и анализа информации о раннем оповещении.
The Council further requests the Commission to establish a technical working group to analyse and make an input to United Nations initiatives regarding the prosecution and imprisonment of persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea, with the view to making them more comprehensive. Совет далее просит Комиссию создать техническую рабочую группу для анализа и дополнения инициатив Организации Объединенных Наций, касающихся судебного преследования и лишения свободы лиц, виновных в совершении актов пиратства и вооруженного разбоя на море, в целях придания этим инициативам более глобального характера.
A country development scenario with a special focus on the priority sectors of the economy that are the major sources of emissions is a specific way to analyse consequences based on various assumptions about future trends and GHG reduction strategies. Сценарий развития страны, в рамках которого особое внимание уделяется приоритетным секторам экономики, являющимися основными источниками выбросов, представляет собой материал для анализа последствий реализации предполагаемых тенденций и стратегий сокращения выбросов ПГ.
Efforts should be made to analyse in particular the impact of the crisis on specific population groups such as the children, the young, the elderly, the migrants, or low-skilled workers. Необходимо предпринять усилия для анализа, в частности, воздействия кризиса на конкретные группы населения, такие как дети, молодежь, пожилые люди, мигранты или низкоквалифицированные работники.