While increasingly sophisticated models have been developed and employed to analyse these trade-offs, including models that incorporate environmental costs and benefits into the planning process, their use in the power sector of developing countries has been limited. |
Хотя для анализа этих компромиссных вариантов разрабатываются все более совершенные модели, включая модели, которые позволяют учитывать экологические издержки и блага в процессе планирования, их использование в энергетическом секторе развивающихся стран ограничено. |
The words "within its existing resources working meetings to analyse and consider" should be added after "and to consider" in the fourth line of paragraph 6. |
В этой строке пункта 6 постановляющей части после слов "и рассмотреть" следует добавить слова "на основе имеющихся ресурсов возможность проведения рабочих заседаний в целях анализа и рассмотрения вопроса". |
The Assembly had also requested the Centre for Human Rights, within the framework of its existing resources, to organize working meetings to analyse the legal, political and philosophical aspects of that issue. |
Ассамблея также просила Центр по правам человека в рамках существующих ресурсов организовать рабочие совещания для анализа правовых, политических и философских аспектов этого вопроса. |
Governments have recognized the use of adequately trained forensic chemists not only to analyse drugs and chemicals, but also to provide advice on a broad range of scientific aspects of drug control. |
Правительства признают необходимость использования специалистов-химиков, прошедших соответствующую подготовку в области судебной медицины, не только для анализа наркотиков и химических веществ, но и для консультирования по широкому кругу научных проблем, связанных с осуществлением контроля над наркотиками. |
A sub-contract was signed with the Ministry of Immigrants Affairs to undertake further socio-economic and demographic field surveys to analyse the demographic aspects of the returnees after one year of settlement. |
С министерством по делам иммигрантов был подписан контракт на проведение дальнейших социально-экономических и демографических обследований на месте для анализа демографических проблем репатриантов через год после расселения. |
The improvement of space technologies such as optical and radar remote sensing had provided urban planners in many countries with new tools to generate and analyse satellite data for urban planning and management. |
Совершенствование таких видов космической техники, как оптическое и радиолокационное оборудование дистанционного зондирования, предоставило в распоряжение специалистов по городскому развитию во многих странах новые средства для сбора и анализа спутниковой информации в интересах городского планирования и управления городским хозяйством. |
The tools upgrade will also provide the development team with additional means to better analyse the internal functioning of the system, identifying the most frequently used sets of data, for example, so that performance time can then be optimized. |
Обновление служебных программ предоставит также группе по разработке дополнительные возможности для более глубокого анализа внутреннего функционирования системы путем определения наиболее часто используемых наборов данных, например для того, чтобы затем можно было оптимизировать время осуществления операций. |
(c) Third, the FAO assessment emphasises that the great majority of tropical countries have insufficient institutional capacity to collect and analyse data on a continuous basis. |
с) в-третьих, в сделанной ФАО оценке подчеркивается, что значительное большинство тропических стран не обладает надлежащим организационным потенциалом для непрерывного сбора и анализа данных. |
The Voorburg Group recognized that the structure of the goods part of the CPC should be reviewed and revised in the light of the need to create a Harmonized System (HS) based classification that can be better used to analyse domestic production and international trade statistics. |
Ворбургская группа признала, что необходимо рассмотреть структуру части "Товары" КОП и внести в нее изменения с учетом необходимости создания на основе Согласованной системы (СС) классификации, которую было бы удобнее использовать для анализа статистических данных о внутреннем производстве и международной торговле. |
A meeting of experts will be held in 1996 to analyse ways and means of addressing the right to development in a practical way and to advise the High Commissioner on the most effective manner in which to implement this right. |
В 1996 году будет проведено совещание экспертов в целях анализа путей и средств практического решения вопросов, связанных с правом на развитие, и разработки рекомендаций для Верховного комиссара относительно наиболее эффективных способов осуществления этого права. |
UNICEF further promoted a focus on the strengthening of country capacity to collect, analyse and report on data at national and decentralized levels in order to identify disadvantaged regions and children excluded from education opportunities. |
Кроме того, ЮНИСЕФ способствовал уделению повышенного внимания вопросу укрепления странового потенциала в области сбора, анализа и представления данных на национальном и децентрализованном уровнях в целях выявления находящихся в неблагоприятном положении регионов и детей, лишенных возможности получить образование. |
At the same time, several RMTs, including those of West and Central and Eastern and Southern Africa, took initiatives to collect and analyse programme management performance data using key indicators. |
Наряду с этим, некоторые РГУ, в том числе в Западной и Центральной, Восточной Африке и юга Африки, выдвинули инициативы в целях сбора и анализа данных об исполнении программ с использованием основных показателей. |
With the aid of a grant from the Ministry of Social Affairs and Employment the Equal Treatment Commission is to develop a software programme to analyse pay systems. |
За счет гранта от Министерства социальных дел и по вопросам занятости Комиссия по вопросам равного обращения должна разработать программное обеспечение для анализа систем оплаты труда. |
Since the formation by the National Aeronautics and Space Administration of the United States, in 1991, of two working groups to analyse the threat posed by NEOs, there has been general consensus that this field of study would require broad participation by many countries. |
С тех пор, как в 1991 году Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов создало две рабочие группы для анализа угрозы, исходящей от ОСЗ, существует общее согласие с тем, что эта область исследований требует широкого участия многих стран. |
(c) Collection of the various international, regional and bilateral investment agreements in order to analyse their compatibility with human rights. |
с) сбор различных международных, региональных и двусторонних соглашений по инвестициям с целью анализа их соответствия правам человека. |
Four of the five general areas used to analyse the intergovernmental and professional codes, also correspond with the efforts made by commercial and industry bodies at the international and national or sub-national levels under their Corporate Social Responsibility programmes. |
Четыре из пяти общих сфер, используемых для анализа межправительственных и профессиональных кодексов, корреспондируют и усилиям, прилагаемым коммерческими и индустриальными органами на международном и национальном или субнациональном уровнях по своим программам "Корпоративная социальная ответственность". |
The Government established the Presidential Committee on Ageing and Future Society early in 2004 to analyse and assess social and economic changes caused by rapid population ageing and advise the president on appropriate long-term policies. |
В начале 2004 года правительство учредило президентский комитет по проблемам старения и будущего общества для анализа и оценки социально-экономических изменений, обусловленных быстрым старением населения, и консультирования президента по вопросам соответствующей долгосрочной политики. |
The Ministry of Social Affairs of Guinea established a unit in charge of questions relating to older persons and put in place a committee to analyse the recommendations of the Madrid Plan of Action. |
Министерство по социальным вопросам Гвинеи создало подразделение, отвечающее за вопросы, связанные с пожилыми людьми, а также учредило комитет для анализа рекомендаций, содержащихся в Мадридском плане действий. |
However, once documents have been entered into the database, there will be a need to analyse those documents by experienced and skilful personnel within this section. |
Однако после того, как документы будут введены в базу данных, возникнет необходимость в проведении анализа этих документов опытными и квалифицированными сотрудниками этой секции. |
This matter requires the formation of a tripartite commission to analyse the issue in greater detail and make proposals for a special regime without which the transfer of these properties will not be possible. |
В связи с этим вопросом требуется создание трехсторонней комиссии для его более подробного анализа и выработки предложений в отношении специального режима, без которого передача этих владений будет невозможной. |
If the United Nations development system is to support programme countries adequately, it will need to embed in its mainstream programming process appropriate diagnostic and analytical tools to identify and analyse capacity constraints. |
Для того чтобы система развития Организации Объединенных Наций оказывала адекватную поддержку странам, в которых осуществляются программы, ей потребуется дополнить свою деятельность по разработке программ созданием соответствующих диагностических и аналитических механизмов для определения и анализа трудностей с наращиванием потенциала. |
(c) A selectivity module to analyse risk and target suspicious transactions, in order to ensure the validity and accuracy of information. |
с) селективный модуль для анализа степени риска и выявления сомнительных операций с целью обеспечения достоверности и точности информации. |
Not enough had been done to analyse the impact of globalization and liberalization on development and on how developing countries could calibrate and sequence liberalization in such a way as to minimize turbulence. |
Недостаточно сделано для анализа воздействия глобализации и либерализации на развитие, а также того, как развивающиеся страны могли бы дозировать либерализацию и определять ее последовательность, с тем чтобы свести к минимуму возможные потрясения. |
The strategic frameworks define the principles, general policies and institutional arrangements for the response by the United Nations system to a humanitarian crisis and serves as a common conceptual tool to identify, analyse and prioritize key issues and objectives. |
В стратегических рамках оговариваются принципы, общие направления политики и организационные механизмы для обеспечения реагирования системы Организации Объединенных Наций на гуманитарный кризис, и эти рамки служат общей концептуальной основой для выявления, анализа и установления приоритетов среди ключевых вопросов и целей. |
UNDCP will strengthen its capacity to gather and analyse data and information with the goal of providing Governments, international organizations and non-governmental organizations an objective, scientifically valid assessment of the global drug problem. |
ЮНДКП будет укреплять свой потенциал в области сбора и анализа данных и информации с целью предоставления правительствам, международным организациям и неправительственным организациям объективной и научно обоснованной оценки глобальной проблемы наркотиков. |