A meeting of experts to analyse policies for support to rural producers in the region |
Совещание экспертов для анализа программ поддержки сельскохозяйственных производителей в странах региона |
Objective of the Organization: To enhance the capacity of African countries to collect and analyse data on trends in drugs, crime and victimization. |
Цель Организации: наращивание потенциала африканских стран в области сбора и анализа информации о тенденциях, касающихся наркотиков, преступности и виктимизации. |
As the organ that once prepared the VCLT, the Commission is in a privileged position to analyse international law's fragmentation from that perspective. |
Будучи органом, некогда разрабатывавшим ВКПМД, Комиссия находится в особо выгодном положении для анализа фрагментации международного права под этим углом зрения. |
The secretariat therefore needed time to review the situation more thoroughly, to analyse various options and to put together a comprehensive set of proposals for the methodology review. |
В этой связи секретариату необходимо время для более тщательного изучения положения, анализа различных вариантов и подготовки всеобъемлющего набора предложений по пересмотру методологии. |
In that respect, it is necessary to improve systems to collect and analyse statistics and to increase rates of reporting by Member States. |
В этой связи необходимо улучшать системы сбора и анализа статистических данных и добиваться увеличения числа государств-членов, представляющих соответствующие данные. |
Furthermore, Member States may work with interested parties to develop a more effective global labour market, improve the security of remittance transfers, and analyse the role of circular migration. |
Кроме того, государства-члены могли бы работать с заинтересованными сторонами в целях развития более эффективного глобального рынка труда, улучшения безопасности денежных переводов и анализа роли маятниковой миграции. |
The secretariat will compose the EPR Team of international experts so that their professional experience and background best fit to efficiently analyse and assess the selected issues. |
Секретариат формирует группу международных экспертов по ОРЭД с тем расчетом, чтобы их профессиональный опыт и подготовка максимально отвечали требованиям эффективного анализа и оценки отобранных для рассмотрения вопросов. |
Special working groups have also been set up to collect and analyse information received by the police and to coordinate and improve the efficiency of interaction between the various State agencies. |
Были созданы специальные рабочие группы для сбора и анализа полученной полицией информации и координации действий и улучшения взаимодействия между различными государственными учреждениями. |
e) Establishing a central unit to collect and analyse reports and intelligence on suspected cases involving money-laundering |
е) способствовать созданию центрального органа для сбора и анализа сообщений и оперативных данных о подозрительных операциях, связанных с отмыванием денег |
Though being very important, information on these groups is in many countries not sufficient to monitor and analyse the impact of international migration. |
Хотя и будучи весьма важными, сведения об этих группах во многих странах будут недостаточными для мониторинга и анализа влияния международной миграции. |
Once the information has been collected, the implementation body needs to establish a mechanism to analyse and review the information. |
После того, как информация собрана, органу, занимающемуся вопросами осуществления, необходимо создать механизм для анализа и обзора этой информации. |
The model would use an adjusted meso-scale atmospheric model for the region and a specialized air quality model to analyse atmospheric pollutants. |
Эта модель предполагает использование скорректированной мезомасштабной модели атмосферных процессов в регионе и специализированной модели качества воздуха для анализа атмосферных загрязнителей. |
One participant proposed the establishment of a group of experts to also analyse the impacts of external debt on developing countries and determine appropriate mechanisms to reduce its burden. |
Один участник предложил создать группу экспертов для анализа последствий внешней задолженности для развивающихся стран и определения надлежащих механизмов для уменьшения ее бремени. |
One proposal involved the creation of an open-ended intergovernmental group of experts to collect and analyse good practices and submit a report to the Conference at its second session. |
Одно из предложений предусматривало создание межправительственной рабочей группы открытого состава для сбора и анализа информации об оптимальных видах практики и представления доклада Конференции на ее второй сессии. |
In that regard, mechanisms for collaboration and intersectoral consensus were established in the APF to analyse, monitor and evaluate sectoral, special, institutional and regional programmes. |
Для этого в рамках ФО предусмотрены сферы сотрудничества и межотраслевого согласования для проведения анализа, мониторинга и оценки отраслевых, специальных, институциональных и региональных программ. |
Promote partnerships among stakeholders, both public and private, to share and analyse critical infrastructure information in order to prevent, investigate and respond to damage to or attacks on such infrastructures. |
Содействие развитию партнерских отношений между заинтересованными сторонами, представляющими как государственный, так и частный секторы, для обмена информацией о важнейших инфраструктурах и ее анализа в целях предотвращения нанесения ущерба таким инфраструктурам или попыток нарушения их защиты, расследования таких случаев и принятия мер в связи с ними. |
The recommendation of ABE-LOS that a working group be established to analyse the replies to the questionnaire was subsequently endorsed by the IOC Assembly. |
Рекомендация АБЕ-ЛОС об учреждении рабочей группы для анализа и ответов на этот вопросник впоследствии была одобрена Ассамблеей МОК. |
To establish the right mix of assistance, applied in the critical areas at the right time, requires expanded and consistent information management and the capacity to analyse a continually evolving context. |
Обеспечение надлежащего соотношения компонентов помощи, оказываемой в критических областях в нужное время, требует расширенного и последовательного управления информацией и наличия потенциала для анализа постоянно меняющихся условий. |
The United Nations system should consider ways to build additional capacity to analyse and address potential threats of conflicts emanating from international natural resource disparities. |
Системе Организации Объединенных Наций следует рассмотреть пути создания дополнительного потенциала для анализа и устранения потенциальных угроз конфликтов, порождаемых неравенством в международном распределении природных ресурсов. |
The Chinese delegation has always held the view that it is very important to analyse situations and to offer solutions from a regional perspective. |
Китайская делегация всегда считала, что для анализа ситуаций, а также для выработки решений очень большое значение имеет региональная точка зрения. |
A first version of the program was used in 2005 to analyse the metagenomic context of DNA sequences obtained from a mammoth bone. |
Первая версия программы была использована в 2005 году для анализа метагеномного контекста последовательностей ДНК, полученных из кости мамонта. |
These models are useful during the development of telecommunication technologies, in view to analyse the performance and capacity of various protocols, algorithms and network topologies. |
Эти модели активно используются во время разработки телекоммуникационных технологий для анализа производительности и ёмкости различных протоколов, алгоритмов или топологий сети. |
In 1951 he joined Imperial College as a Research Assistant, obtaining his PhD in 1954 for developing novel optical methods to analyse the structure of flames. |
В 1951 году он был принят в Имперский колледж Лондона как лаборант, а уже в 1954 году защитил диссертацию, в которой разработал новые оптические методы анализа структуры пламени. |
Recognizing the need for a continuing dialogue at the intergovernmental level to analyse possible solutions for the improvement of the financial situation of the Organization, |
признавая необходимость постоянного диалога на межправительственном уровне для анализа возможных решений в целях улучшения финансового положения Организации, |
With the assistance of the Fund, a majority of those countries had built the institutional capacity needed to collect and analyse data on fertility, mortality, migration and population distribution. |
При содействии Фонда большинство из этих стран создали институциональный потенциал, необходимый для сбора и анализа данных о рождаемости, смертности, миграции и распределении населения. |