Monthly meetings with the Minister for Human Rights and the Fight against Extreme Poverty to analyse current human rights developments and negotiate solutions to problems identified |
Ежемесячные совещания с министром по правам человека и по борьбе с бедностью для анализа текущих событий в области прав человека и обсуждения методов решения выявленных проблем |
The Office of Human Resources Management has begun to use the human resources management scorecard to analyse individual job openings for which there have been significant delays beyond the projected target days and to identify the issues causing those delays. |
Управление людских ресурсов начало использовать лист оценки кадровой работы для анализа конкретных вакансий, при заполнении которых имели место значительные задержки сверх прогнозируемого срока, и выявления проблем, вызывающих такие задержки. |
The Investigations Division is developing a "proactive risk unit", with new skills and resources to both analyse fraud risks and take on fraud detection and investigation work. |
В настоящее время Отдел расследований создает «группу по упреждению рисков», вводя в нее новые квалифицированные кадры и ресурсы для анализа рисков мошенничества и проведения дознавательской и следственной работы. |
The Committee was further informed that the ongoing crises in the region had revealed the need for a dedicated capacity to seek and synthesize information from diverse sources in the region and to analyse the impact of developing trends on the implementation of the mandate of UNOWA. |
Комитет был далее проинформирован о том, что продолжающиеся в регионе кризисы показали необходимость специального подразделения для поиска и обобщения информации из различных источников в регионе и для анализа последствий формирующихся тенденций для осуществления мандата ЮНОВА. |
For instance, UNEP will work with the Convention on Biological Diversity secretariat to identify how to analyse progress against the Aichi Biodiversity Targets and the Convention on Biological Diversity Strategic Plan for Biodiversity 2011-2020. |
Например, ЮНЕП будет сотрудничать с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии в вопросах выявления оптимальных методов анализа прогресса, достигнутого в выполнении Айтинских целевых задач по биоразнообразию и Стратегического плана по биоразнообразию на 2011 - 2020 годы в рамках Конвенции о биологическом разнообразии. |
In the domain of health financing, for example, improving the efficiency and equity in resource use through the strategic purchasing of services requires the ability to analyse data on service use and provider performance and link the data to resource allocation decisions. |
Например, в сфере финансирования системы здравоохранения повышение эффективности и справедливости использования ресурсов на основе принципа «стратегических закупок» услуг должно предполагать возможность анализа данных об использовании услуг и деятельности их поставщиков с учетом результатов такого рода анализа при принятии решений о выделении средств. |
(EA2) Enhanced capacity of officials, researchers and institutions in developing countries to use the collected data to analyse the effects of non-tariff measures on the domestic economy and exports |
(ОД2) Повышение потенциала должностных лиц, исследователей и учреждений в развивающихся странах по использованию собранных данных для анализа воздействия нетарифных мер на национальную экономику и экспорт |
Participants took note of the various mathematical models employed to analyse the data and the wide range of ongoing research activities in the field of space weather being conducted worldwide, as well as the availability of new data products. |
Участники приняли к сведению, что для анализа данных используются различные математические модели и что в настоящее время во всем мире ведутся широкие исследования в области космической погоды, и отметили возможность доступа к новым информационным продуктам. |
(c) Expanding the use of information technology to analyse migration and implement the State migration policy of the Russian Federation, to include: |
в) расширение использования информационных технологий для анализа миграционной ситуации и обеспечения реализации государственной миграционной политики Российской Федерации, в том числе: |
They should require the procuring entity to allow sufficient time to elapse between the public notice of the procurement and the start of the procurement proceedings, to analyse and record comments from any member of the public and to provide explanations upon request. |
В них следует предусмотреть требования о том, что закупающая организация должна отвести достаточный промежуток времени между публикацией уведомления и началом процедуры закупок для анализа и регистрации замечаний от любых представителей общественности и представления разъяснений по запросу. |
The committee also agreed that the secretariat, in cooperation with WHO, would analyse the extent to which the provisions of the draft mercury instrument covered the content of article 20 bis of the draft text and prepare a report setting out the results of its analysis. |
Комитет также постановил, что секретариат в сотрудничестве с ВОЗ должен будет проанализировать, в какой мере положения документа по ртути отражают содержание статьи 20 бис проекта текста, и подготовит доклад с изложением результатов проведенного анализа. |
UN-Women acts as a hub of knowledge on gender equality and women's empowerment and supports its partners to develop capacity, analyse critical challenges and catalyse more effective progress towards gender equality. |
Структура «ООН-женщины» выступает в качестве центра знаний в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и поддерживает своих партнеров в развитии потенциала, проведении анализа основных проблем и содействии более эффективному прогрессу в сфере гендерного равенства. |
The Administration stated that the Global Service Centre would analyse the costs of peacekeeping air operations to identify areas where efficiencies could be achieved, and that the methodology for such analysis would be submitted to the Strategic Project Oversight Committee for approval prior to its official roll-out. |
Администрация заявила, что Глобальный центр обслуживания проведет анализ затрат на воздушные перевозки для операций по поддержанию мира для выявления областей, где их эффективность может быть повышена, и методология этого анализа будет представлена Комитету по надзору над стратегическими проектами на утверждение до ее официального введения. |
The core function of the Unit is to receive reports on suspicious transactions from financial institutions, individuals and other entities, to analyse them and to disclose the results to the local law-enforcement organizations and financial intelligence units in other countries to combat money-laundering. |
Основные функции Группы заключаются в том, чтобы получать от финансовых учреждений, физических и юридических лиц сообщения о подозрительных операциях, анализировать их и представлять результаты анализа местным правоохранительным органам и группам финансовой разведки других стран в целях борьбы с отмыванием денег. |
Her delegation hoped that, as a result of the analysis of the work of the sessions and the interaction between the Secretariat and Member States, it would be possible to respond more effectively so that Member States could analyse the requests submitted with the necessary care. |
Ее делегация надеется, что на основе анализа работы в ходе сессий и взаимодействия между Секретариатом и государствами-членами можно будет принять более эффективные меры, чтобы государства-члены могли рассматривать представляемые просьбы, уделяя им необходимое внимание. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that it would be important not only to celebrate the anniversary of the Convention but also to take the opportunity to analyse certain points that had not been fully addressed in that instrument. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что будет важно не только отметить годовщину Конвенции, но и воспользоваться возможностью для анализа определенных моментов, которые не были в полной мере отражены в этом документе. |
Another activity of significance that UNODC has undertaken, through a sub-contract, is the development of an interactive training package to develop capacity to collect, analyse and report data on drug use and supply, aimed initially at audiences in the Asia-Pacific region. |
Другим важным мероприятием, которое ЮНОДК провело в рамках субподряда, является разработка интерактивного учебного комплекса, направленного на повышение потенциала в области сбора, анализа и представления данных о потреблении и предложении наркотиков и предназначенного на первоначальном этапе для стран Азиатско-тихоокеанского региона. |
A full-time criminal intelligence training expert worked with seven Member States in Central, East and South-East Asia and East Africa to strengthen their capacity to collate and analyse criminal intelligence. |
Работавший на полную ставку эксперт по обучению в области сбора оперативных данных по уголовным вопросам помог семи государствам-членам в Центральной, Восточной и Юго-Восточной Азии и Восточной Африке укрепить их потенциал в области сбора и анализа оперативных данных по уголовным вопросам. |
One example of how overlapping jurisdiction might affect accuracy is in the recording of indigeneity and the recording of violence, which often prevented the linkage of data through service systems and therefore create a limited capacity to analyse data. |
Одним из примеров того, как частично совпадающая юрисдикция может влиять на точность, - это регистрация туземности и регистрация насилия, что зачастую не давало возможности увязывать данные через посредство сервисных систем и поэтому вело к ограниченности потенциала в плане анализа данных. |
In 2012, a Working Group was established by the Task Force on Accounting Standards to analyse IPSAS benefits and identify good practices on the basis of existing experiences in IPSAS implementation by United Nations system organizations with a view of harnessing IPSAS benefits for the system-wide level. |
В 2012 году Целевой группой по стандартам учета была создана рабочая группа для анализа выгод от МСУГС и извлечения положительных уроков на основе опыта применения МСУГС организациями системы Организации Объединенных Наций в целях получения выгод от МСУГС на общесистемном уровне. |
UNODC developed a simplified questionnaire based largely on the Omnibus survey software, along with templates for gap analysis and country assessments, which are currently being utilized to analyse the normative and institutional framework of the countries that participate in the firearms project. |
ЮНОДК разработало упрощенный вопросник, взяв за основу программное обеспечение для проведения комплексного обследования, а также шаблоны для проведения анализа пробелов и страновых оценок, которые в настоящее время используются для анализа нормативной и институциональной основы в странах, участвующих в проекте по огнестрельному оружию. |
Some challenges, such as incomplete and fragmented data, absence of long-term trend data and expertise to analyse and interpret existing data and customizing products to environmental information had been encountered in that process. |
В ходе этого процесса возникли некоторые проблемы, например проблемы неполноты и раздробленности данных, отсутствия данных о долговременных тенденциях и опыта анализа и интерпретации существующих данных, а также приспособления соответствующих продуктов к специфике экологической информации. |
Depending on its assessment on the scale of work, the Group of Experts may wish to designate experts to further analyse possible aspects for inclusion into a unified set of provisions and legal rules for international rail transport operations. |
С учетом оценки масштабов работы Группа экспертов, возможно, пожелает назначить экспертов для дальнейшего анализа соответствующих вопросов на предмет их охвата в рамках единого комплекса положений и юридических норм, регулирующих международные железнодорожные транспортные операции. |
Finally, UNODC will contribute to strengthening national capacities to collect and analyse firearms trafficking data, with a view to analysing and mapping the phenomenon at the national, regional and global levels. |
Наконец, УНП ООН будет содействовать укреплению национального потенциала в области сбора и анализа данных о торговле огнестрельным оружием в целях анализа и картирования этого явления на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The organization participated in a regional meeting for female leaders of the Andean Community held in Quito in February 2010 to analyse the proposals of the General Assembly for a single women's entity. |
Организация участвовала в региональном совещании женщин - лидеров Андского сообщества, состоявшемся в Кито в феврале 2010 года с целью анализа предложений Генеральной Ассамблеи о единой структуре по вопросам женщин. |