The new private importers face problems similar to those experienced by local exporters: a lack of marketing skills and capacity to obtain and analyse market information, and poor access to credit and price risk management tools. |
Новые частные импортеры сталкиваются с теми же трудностями, что и местные экспортеры: недостаточная подготовка в области маркетинга и отсутствие возможностей для сбора и анализа рыночной информации, а также ограниченный доступ к кредитам и средствам управления ценовыми рисками. |
As the focal point in the United Nations system on international investment rule-making, the secretariat intensified its research and policy analysis work to monitor trends, identify emerging issues and analyse them from a development perspective. |
Будучи в системе Организации Объединенных Наций координационным центром по вопросам международного нормотворчества в области инвестиций, секретариат активизировал исследования и работу по анализу политики для отслеживания тенденции, выявления появляющихся вопросов и анализа их под углом зрения развития. |
These define the principles, general policies and institutional arrangements, as well as being a common conceptual tool to identify, analyse and prioritize key issues and objectives. |
В этих директивах излагаются основные принципы, общая политика и институциональные мероприятия, а также общая концептуальная структура для выявления, анализа и установления первоочередности основных вопросов и целей. |
These country studies will provide a sound base from which to analyse and project the future trend of tobacco supply, demand and trade, taking country-specific factors into account. |
Эти страновые исследования обеспечат прочную основу для анализа и прогнозирования будущих тенденций в области предложения табака, спроса на него и торговли им с учетом факторов, присущих конкретным странам. |
Reviewing all five reporting periods in the area of capacity to collect and analyse information, the highest implementation of the Action Plan was found among countries in North America, Oceania and Central and Western Europe. |
При рассмотрении области создания возможностей для сбора и анализа информации за все пять отчетных периодов самые высокие показатели осуществления Плана действий отмечаются в странах Северной Америки, Океании и Центральной и Западной Европы. |
The Committee recommends that the State party ensure that the State Statistical Agency systematically collects data concerning persons under the age of 18 and that a mechanism is established to analyse the data. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить систематический сбор государственным статистическим управлением данных по лицам в возрасте до 18 лет и создать механизм для анализа таких данных. |
The Committee is concerned that disaggregated data of persons under 18 years relating to the rights contained in the Convention is not used effectively because of an absence of a mechanism to analyse them. |
Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что данные в разбивке о лицах моложе 18 лет, имеющие отношение к изложенным в Конвенции правам, не используются эффективным образом из-за отсутствия механизма их анализа. |
At the beginning of this year, the Kimberley Process publicly released its production and trade statistics for the first time, to increase transparency and allow others to analyse the data. |
В начале текущего года Кимберлийский процесс впервые опубликовал свои статистические данные по добыче и торговле в целях повышения уровня транспарентности и предоставления данных для анализа другим сторонам. |
One speaker particularly appreciated the efforts made by UNODC to build up its own capacity, strengthening infrastructure needed to gather, analyse and disseminate relevant information while recognizing the challenges involved in the collection of data, in particular crime data. |
Один оратор особо отметил усилия, прилагаемые ЮНОДК с целью наращивания своего потенциала, укрепления инфраструктуры, необходимой для сбора, анализа и распространения соответствующей информации, признавая при этом те проблемы, с которыми сопряжен сбор данных, в частности данных о преступности. |
The Balkans Group, as proposed in this plan, would provide the needed resources to address different contingencies and to adequately analyse risks, as well as manage residual issues and enhance ties with international partners in Kosovo. |
В соответствии с настоящим планом Балканская группа обеспечит ресурсы, необходимые для покрытия различных непредвиденных расходов и проведения должного анализа рисков, а также решения сохраняющихся вопросов и укрепления связей с международными партнерами в Косово. |
At its meeting held on 11 February 1999, the Bureau of the Committee on Information expressed the view that there was not enough time to circulate the questionnaire, receive and analyse the responses and include the results in the present report in a timely manner. |
На своем заседании, состоявшемся 11 февраля 1999 года, Бюро Комитета по информации выразило мнение, согласно которому Комитет не располагает достаточным временем для распространения анкеты, получения и анализа ответов, с тем чтобы успеть включить результаты в настоящий доклад. |
The session will not merely be an opportunity for the Assembly to identify good practices and to consider progress made, but also to analyse the failures and the factors that have blocked or slowed down implementation of the Copenhagen commitments. |
Эта специальная сессия не только предоставит Ассамблее возможность для выявления наиболее эффективных методов работы и обзора достигнутого прогресса, но и для анализа неудач и тех факторов, которые препятствуют осуществлению принятых в Копенгагене обязательств или замедляют их. |
At the Workshop on Mine-Action Coordination held at Ottawa in March 1998, the need to provide consistent standards for national surveys in order to gather, process and analyse the necessary information and data in an effective manner was identified. |
На семинаре по координации деятельности в области разминирования, который состоялся в Оттаве в марте 1998 года, было отмечено, что надо установить единые стандарты национальных обследований в целях обеспечения эффективного сбора, обработки и анализа необходимой информации и данных. |
Had this been done, there would have been enough time to analyse the outcomes of the four expert group meetings, and their policy implications for the future activities of the Commission. |
Это позволило бы выделить достаточное время для анализа результатов работы четырех совещаний групп экспертов и вытекающих из них последствий для дальнейшей деятельности Комиссии. |
Each conference is an occasion for authorities from all CEECs and the Commission to analyse antitrust and State aid policies together in a systematic manner. |
Каждая конференция открывает для органов из СЦВЕ и Комиссии возможности для совместного анализа на систематической основе антитрестовской политики и политики в области государственной помощи. |
In June 1998, the Inter-American Development Bank (IDB) organized a Forum on Citizen Security in the region to analyse the social and economic causes and costs of violence. |
В июне 1998 года Межамериканский банк развития (МАБР) организовал в этом регионе Форум по проблеме безопасности граждан для анализа социальных и экономических причин насилия и масштабов причиняемого им ущерба. |
For the first time, sectoral authorities and technical experts from both entities sat together at a UNICEF mid-term review of activities to evaluate achievements in child services, analyse strategies and propose components for a future programme. |
Впервые руководители отраслевых ведомств и технические специалисты из обоих образований собрались вместе на организованном ЮНИСЕФ совещании по среднесрочному рассмотрению деятельности для оценки достижений в области обслуживания детей, анализа стратегий и выработки предложений в отношении компонентов будущей программы. |
With regard to demand reduction, UNDCP should continue to support the strengthening of national capabilities to collect and analyse data on drug abuse, particularly by using rapid assessment surveys. |
Что касается сокращения спроса, то ЮНДКП следует и далее поддерживать усилия по укреплению национального потенциала в области сбора и анализа данных о злоупотреблении наркотиками, в частности, используя оперативные аналитические обследования. |
At the request of the Administrator, he had initiated a series of special reviews with the regional bureaux to develop comprehensive plans of action outlining region-specific strategies for dealing with the issues, and to analyse individual country programming levels, with particular emphasis on underprogrammed countries. |
По просьбе Администратора, он провел ряд специальных обзоров с региональными бюро в целях разработки всеобъемлющих планов действий, содержащих конкретные региональные стратегии для решения этих вопросов, и анализа уровня программирования по отдельным странам, с особым упором на страны с его низким уровнем. |
Accordingly, the Fund has organized seminars and workshops to analyse questions of equity and social justice emerging from economic policies, and to explore possible ways to promote a more equitable pattern of growth. |
В связи с этим Фонд организует семинары и практикумы для анализа вопросов равенства и социальной справедливости, связанных с экономической политикой, и изучения возможных путей внедрения более сбалансированных моделей роста. |
For many SIDS, the technical and scientific data are either missing or inadequate, because of shortages of needed expertise to collect and analyse them. |
Во многих малых островных развивающихся государствах научно-технические данные отсутствуют или не отвечают существующим требованиям в связи с нехваткой квалифицированных специалистов для их сбора и анализа. |
The Working Group should serve as a forum in which to analyse the effectiveness of United Nations peace missions in Africa and their ability to discharge the tasks they have been entrusted with. |
Рабочая группа должна служить форумом для анализа эффективности миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в Африке и их способности выполнять порученные им задачи. |
But there are still conspicuous gaps in our capacity to analyse and manage the information that the system gathers so that we can use it to understand complex situations and suggest appropriate action. |
Однако в нашем механизме анализа собираемой системой информации и управления ею все еще имеются явные пробелы, которые необходимо устранить, для того чтобы мы использовать его для понимания сложных ситуаций и предлагать адекватные действия. |
Increasingly, countries are beginning to appreciate the value of providing accurate, timely and comprehensive FDI data in order to monitor, analyse and develop appropriate policy instruments to attract and benefit from FDI. |
Страны все лучше понимают важность точных, своевременных и комплексных данных о ПИИ для мониторинга, анализа и разработки соответствующих политических инструментов привлечения ПИИ и получения отдачи от них. |
To continue to collect and analyse information on national horizontal legislation and structures for technical harmonization, standardization and related activities with a view to making a compendium of the information gathered. |
Продолжение сбора и анализа информации о национальном горизонтальном законодательстве и структурах, занимающихся техническим согласованием, стандартизацией и смежными видами деятельности, с целью подготовки компендиума собранной информации. |