Activities in this area can contribute to efforts by Parties and organizations, inter alia, to analyse opportunities and ways to promote research on adaptive capacities and adaptation practices that increase resilience. |
Деятельность в этой области может способствовать Сторонам и организациям в их усилиях, в области, в частности, анализа возможностей и путей содействия исследованиям, посвященным адаптационному потенциалу и адаптационной практике, которые позволяют повышать устойчивость. |
Furthermore, a special surveillance list of non-scheduled substances will be maintained and methods to detect and analyse them will be developed in order to enable INCB to assist Governments in preventing the diversion of precursors to illicit channels. |
Кроме того, будет вестись специальный контрольный перечень веществ, не включенных в списки, и будут разработаны методы обнаружения и анализа таких веществ, с тем чтобы МККН мог оказывать правительствам помощь в предотвращении утечки прекурсоров по незаконным каналам. |
It is worth pointing out here that in none of the cases has the Yugoslav party responded to the request of the Albanian counterpart to call a meeting of the Joint Border Commission to analyse the border incidents, as stipulated in the agreement between our two countries. |
Следует отметить, что югославская сторона ни разу не откликнулась на просьбу албанской стороны созвать заседание Смешанной пограничной комиссии для анализа пограничных инцидентов, как это предусмотрено соглашением между двумя странами. |
It is one of the preconditions for the success of the steel industry that steel companies should assess and analyse these changes in their actual and potential clientele and base their development strategies and capacity modifications on these changes. |
Одним из предварительных условий успеха деятельности предприятий черной металлургии является необходимость проведения оценки и анализа металлургическими компаниями изменений в своей нынешней и потенциальной клиентуре и корректировка стратегий развития и мощностей на основе этих изменений. |
The working group on evaluation was re-established to analyse and make recommendations on the functioning of the United Nations Group of Experts on Geographical Names and its sub-groups, so as to optimize the implementation of Conference resolutions. |
Была вновь создана Рабочая группа по оценке для анализа и вынесения рекомендаций по вопросу о функционировании Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям и ее подгрупп в целях более эффективного осуществления резолюций Конференции. |
Some of the future challenges include how to develop data collections in a cost-effective manner and how to analyse the data, for example, in relation to the productivity gains of social capital. |
К числу требующих решения задач относится, в частности, определение подходов к разработке затратоэффективных методов сбора данных и анализа данных, например, для измерения роста производительности социального капитала. |
The study will also examine the capacities of existing mechanisms and structures in Uganda to collect and analyse relevant information with a view to developing a strategic plan for the continuation of monitoring activities and liaison with the Government of Uganda on child protection issues. |
В этом исследовании будут также проанализированы возможности существующих в Уганде механизмов и структур в плане сбора и анализа соответствующей информации для разработки стратегического плана дальнейшего развертывания деятельности по наблюдению и налаживания взаимодействия с правительством Уганды по вопросам защиты детей. |
After establishing the set of indicators, the project is developing a monitoring strategy for each indicator; the protocols for managing the data and a database to store, process and analyse the data; and an environmental information system to share the data. |
После принятия набора показателей в рамках проекта ведется разработка стратегии мониторинга по каждому показателю; протоколов управления данными и создания баз данных, предназначенных для хранения, обработки и анализа данных; а также системы экологической информации с целью обмена данными. |
The dimension and characteristics taken on by the migratory phenomenon, within the framework of globalization, and the fact that these flows will continue in the future make it incumbent upon the international to analyse deeply the challenges presented by these movements of people. |
Масштаб и характеристики явления миграции в условиях глобализации, а также тот факт, что эти потоки будут продолжать расти в будущем, требуют от международного сообщества проведения углубленного анализа проблем, вызванных этими потоками людей. |
In order to bring demand and supply into better harmony with each other at corporate, national and international level, it is necessary to continually analyse the trends of changes in users' demands and to incorporate them into development strategies. |
В целях обеспечения наилучшего сочетания спроса и предложения на корпоративном, национальном и международном уровнях необходимо постоянно проводить анализ тенденций, отражающих изменения в показателях спроса потребителей, и включать результаты этого анализа в стратегии дальнейшего развития. |
The programme focuses on enhancing national capacity to produce, analyse and use statistical data in line with the Marrakech Action Plan for Statistics and its call for all low-income countries to have a national strategy for the development of statistics by 2006. |
Эта программа направлена на усиление национального потенциала в области подготовки, анализа и использования статистических данных в соответствии с Марракешским планом действий в области статистики и содержащимся в нем призывом ко всем странам с низким уровнем доходов принять до 2006 года национальную стратегию развития статистики. |
When delegations vote on an informal document, published few days before a meeting, it gives no credibility to the change as most or nearly all delegations have no time to analyse the document and to consult their partners in the concerned domain. |
Когда делегации голосуют по тому или иному неофициальному документу, опубликованному за несколько дней до начала совещания, соответствующая поправка не становится действительно необходимой, поскольку большинство или почти все делегации не располагают временем для анализа документа и проведения консультаций со своими партнерами в этой области. |
This was why, as the participants in the UNCTAD regional investment symposium in Fez in June 1997 had stated, it was so important to organize regional meetings in order to continue to analyse the development dimension of international investment treaties. |
Ввиду этого, как указали участники регионального инвестиционного симпозиума ЮНКТАД, проходившего в Фесе в июне 1997 года, столь важно организовывать региональные совещания в целях продолжения анализа связанных с развитием аспектов международных инвестиционных договоров. |
Building on the publications policy outlined in the conference room paper, an assessment will be carried out, in consultation with the different units within UNDP, to analyse the cost of the production and distribution of UNDP publications. |
С учетом основных положений издательской политики, изложенной в документе зала заседаний, и в консультации с различными подразделениями ПРООН будет проведена оценка с целью анализа расходов на производство и распространение публикаций ПРООН. |
(c) Requested BARPI to work closely with the two Regional Centres and the secretariat to collect and analyse the information on past industrial accidents in the ECE region; |
с) предложило БАРПЗ наладить тесное сотрудничество с обоими региональными центрами и секретариатом в деле сбора и анализа информации о прошлых промышленных авариях в регионе ЕЭК; |
Accordingly, it is proposed to establish one Criminal Intelligence Analyst (P-3) post to examine and analyse information that is received by the Office of the Prosecutor but not related to any current investigation being undertaken by the Division. |
Поэтому предлагается создать одну должность специалиста по анализу агентурной информации уголовной полиции (С-З) для изучения и анализа информации, получаемой Канцелярией Обвинителя, но не относящейся к какому-либо из текущих расследований, проводимых Отделом. |
That database, together with its user-friendly software, is aimed at improving road safety by providing a tool to administrators and policy makers to analyse the safety situation in comparison with that of other countries. |
Эта база данных, вместе с ее удобным для пользователей программным обеспечением, направлена на улучшение дорожной безопасности посредством обеспечения администраторов и лиц, разрабатывающих политику, инструментом для анализа ситуации в области безопасности по сравнению с другими странами. |
The Council authorized the secretariat to enter into a memorandum of understanding with UNEP to provide scientific and technical assistance to the F4 Panel of Commissioners to evaluate and analyse results from the compensated environmental monitoring and assessment projects. |
Совет уполномочил секретариат заключить меморандум о взаимопонимании с ЮНЕП по вопросу предоставления научно-технической помощи группе уполномоченных по категории претензий F4 в проведении оценки и анализа результатов осуществления подлежащих компенсации проектов мониторинга и оценки состояния окружающей среды. |
She summarized the key drivers of technological development discussed in the issues paper, which the secretariat had used to analyse technological development for competitiveness in the case studies. |
Она кратко охарактеризовала рассматривавшиеся в проблемном документе основные движущие силы технологического развития, которые секретариат использовал в тематических исследованиях для анализа процесса технологического развития в интересах обеспечения конкурентоспособности. |
The need for support and assistance from UNCTAD and other international and regional bodies was emphasized, in particular at the national and regional level with regard to training on methodologies to collect and analyse data. |
Подчеркивалась необходимость поддержки и содействия со стороны ЮНКТАД и других международных и региональных органов, в частности на национальном и региональном уровнях в отношении подготовки специалистов по методикам сбора и анализа данных. |
Examples in this regard are the expert meetings on services sectors and on Mode 4 to analyse and identify export opportunities for developing countries, supply constraints, and ways and means to address barriers to their exports. |
Примеры такого рода - совещания экспертов по секторам услуг и по способу поставки 4 для анализа и выявления экспортных возможностей для развивающихся стран, узких мест в сфере производства, а также способов устранения препятствий для их экспорта. |
When the mandate of an existing operation is reviewed, a multidisciplinary internal United Nations working group should be formed to analyse whether rule-of-law aspects have been effectively addressed in the existing mandate. |
Когда рассматривается мандат уже проводящейся операции, следует создавать межведомственную внутреннюю рабочую группу Организации Объединенных Наций для анализа, были ли эффективно включены аспекты верховенства права в существующий мандат. |
One of the Center's areas of work is the Human Rights Project, aiming at promoting the use of an economic human rights framework in the United States as a tool to analyse the implementation and impact of social policy. |
Одним из направлений работы центра является проект защиты прав человека, пропагандирующей использование экономического правозащитного механизма в Соединенных Штатах в качестве инструмента анализа хода реализации и эффективности социальной политики. |
While there are several subnational, national and global initiatives that compile, compare and analyse disaster-related data, in most cases they have been developed independently, using different criteria and formats, with different purposes in mind. |
Имеющиеся считанные инициативы местного, национального и глобального масштаба в отношении сбора, сопоставления и анализа данных о стихийных бедствиях в большинстве случаев были разработаны на основе разных критериев, форматов, но и в разных целях. |
In May 1999, while the crisis in Kosovo was still ongoing, the joint UNEP/United Nations Human Settlements Programme Balkans Task Force was established to collect and analyse information on the consequences for the environment and human settlements of the military actions in the Balkans region. |
В мае 1999 года, когда кризис в Косово еще продолжался, была создана Совместная целевая группа по Балканам ЮНЕП/Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам для сбора и анализа информации о последствиях военных действий в балканском регионе для окружающей среды и населенных пунктов. |