Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Анализа

Примеры в контексте "Analyse - Анализа"

Примеры: Analyse - Анализа
In our view, although assessing the adequacy of humanitarian assistance in relation to need is a complex task, a common tool to analyse and diagnose a given situation has to be developed, and it must be consistently applied. По нашему мнению, хотя оценка адекватности гуманитарной помощи в отношении потребности является задачей сложной, необходимо разработать общий механизм для анализа и прогнозирования данной ситуации, который должен применяться последовательно.
The Committee welcomes the statistical data provided in the written replies, and is encouraged by the State party's admission of the need to collect and analyse data on children in an organized manner. Комитет приветствует содержащиеся в письменных ответах государства-участника статистические данные и выражает удовлетворение в связи с тем, что оно осознало необходимость систематического сбора и анализа данных о детях.
Another measure was the setting up of an Open-ended Working Group to analyse ways and means of improving the role and participation of the Commission in the recommendation and policy-making process of the United Nations system on science and technology issues. Была осуществлена еще одна мера - создана рабочая группа открытого состава для анализа путей и средств совершенствования роли и расширения участия Комиссии в разработке рекомендаций и в процессе формирования политики системы Организации Объединенных Наций по вопросам науки и техники.
Offices are encouraged to use a conceptual framework to analyse the underlying reasons for disadvantage or exclusion and the opportunities for disadvantaged groups to participate in political and community decision-making processes. Отделениям предлагается использовать соответствующие концептуальные рамки для анализа причин, обусловливающих неблагоприятное положение или социальную изоляцию, а также возможностей участия уязвимых групп в политической жизни и директивной деятельности на уровне общин.
Concerning environment indicators, it was noted there is need for the development of an integrated set of indicators to analyse environmental sustainability and promote data development at the national level. В отношении экологических показателей была отмечена необходимость разработки комплексных показателей для анализа экологической устойчивости и содействия созданию баз данных на национальном уровне.
There is also a need to identify best practice in methodology to collect and analyse data. Working time arrangements Кроме того, необходимо определить наиболее эффективную методологию сбора и анализа данных.
The MTR confirmed the need to focus on policy development, systems strengthening, data analysis, increasing collaborative research efforts and monitoring mechanisms to better analyse and respond to trends affecting children. ССО подтвердил необходимость сосредоточить внимание на вопросах разработки политики, укрепления систем, анализа данных, активизации сотрудничества в области научных исследований и создания механизмов контроля, позволяющих лучше анализировать и учитывать тенденции, отражающиеся на положении детей.
The report does not analyse in detail the recruitment and selection of resident coordinators, since a specific study on human resources issues has been requested by the General Assembly. В докладе не проводится детального анализа вопросов набора и отбора координаторов-резидентов, поскольку Генеральной Ассамблеей запрошено конкретное исследование по вопросам людских ресурсов.
The above conceptual discussion argued that in order to analyse social exclusion and formulate respective policies, the needs and problems of different groups and sub-groups have to be identified by looking at disaggregated data. Как следует из представленного выше рассмотрения вопросов концептуального характера, для проведения анализа проблемы социальной отчужденности и разработки соответствующей политики необходимо выявить потребности и проблемы различных групп и подгрупп населения путем изучения дезагрегированных данных.
Against the background of around 175 million people currently residing in a country other than the one where they were born, the paper gives the example of an index developed to analyse discrimination that non-citizens suffer under the law. В документе на основе данных о почти 175 млн. людей, в настоящее время проживающих постоянно в странах, иных, чем страны их происхождения, используется в качестве примера индекс, разработанный для анализа узаконенной дискриминации, которой подвергаются неграждане.
Voluntary funds were used to support over 60 personnel with the necessary equipment and supplies to exhume large-scale mass graves and to analyse the results of these exhumations. Добровольные средства были использованы для обеспечения свыше 60 человек необходимым оборудованием и предметами снабжения в целях эксгумации тел в местах массовых захоронений и анализа результатов такой эксгумации.
The Office began the process of implementing and monitoring the framework by using control self-assessment, whereby teams of co-workers attend a joint workshop to analyse their ability to achieve key objectives. Управление начало процесс внедрения и мониторинга системы с использованием механизма контрольной самооценки, благодаря которому группы совместно работающих сотрудников принимают участие в общем семинаре-практикуме для анализа своих способностей достичь основных целей.
Performance assessments and promotion policies and procedures are monitored to ensure that they are gender neutral, and studies are conducted to analyse possible gender bias. Оценка профессиональной деятельности, а также политика и процедуры в области продвижения по службе контролируются на предмет обеспечения их нейтральности с гендерной точки зрения и проводятся исследования на предмет анализа возможной гендерной предвзятости.
To do so, they will need sharper tools to gather and analyse relevant information and to support ECPS, the nominal high-level decision-making forum for peace and security issues. С этой целью они будут нуждаться в более усовершенствованных инструментах сбора и анализа соответствующей информации и поддержки ИКМБ, который является номинальным форумом высокого уровня для принятия решений по вопросам мира и безопасности.
For this reason the atlas was organized to start from a global perspective, and tried to give some examples to analyse in greater detail - and at smaller scales - specific issues of particular importance. В этой связи по своей структуре атлас начинается с описания глобальной перспективы, и в нем приводятся несколько примеров для более подробного анализа конкретных особо важных проблем.
In 2001 the Executive Council of the island territory of Curaçao decided to set up a committee to analyse, evaluate and chart the state of Curaçao's community centres. В 2001 году Исполнительный совет островной территории Кюрасао решил создать комитет для анализа, оценки и отражения состояния общинных центров на Кюрасао.
It is also necessary to develop appropriate human networks and organizational structures to provide the infrastructure necessary to support data collection and to improve capacity to analyse and interpret information on drug consumption. Требуется также создание соответствующих общественных сетей и организационных структур для обеспечения инфраструктуры, необходимой для содействия сбору данных и расширения возможностей для анализа и толкования информации об употреблении наркотиков.
Given that IMIS was now installed in offices away from Headquarters, it would be easier and faster to collect and analyse the data required for the preparation of reports. Теперь, когда в периферийных отделениях установлена ИМИС, процесс сбора и анализа данных, необходимых для подготовки докладов, станет проще и будет занимать меньше времени.
We believe that countries should be given time to analyse and to reflect on the findings of the 2000 panel before deciding on the establishment of its successor. Мы считаем, что странам следует предоставить время для анализа и осмысления итогов работы группы экспертов 2000 года, прежде чем принимать решение о создании ее преемника.
The Committee is concerned at the absence of a mechanism to collect and analyse disaggregated data on persons under 18 years in all areas covered by the Convention, including the most vulnerable groups. Комитет испытывает озабоченность по поводу отсутствия механизма для сбора и анализа разукрупненных данных о лицах моложе 18 лет по всем охваченным Конвенцией областям, включая наиболее уязвимые группы.
Arrangements such as launch marketing ventures and international financing of space objects, for instance, required the participating States to analyse whether they were States "procuring the launch" of the space object in question. Например, соглашения о деятельности предприятий по продаже запусков и международном финансировании космических объектов требуют от различных участвующих государств анализа того, являются ли они государствами, которые "орга-низуют запуск" соответствующего космического объекта.
Consequently, Austria initiated, together with the International Peace Academy (IPA), a process to analyse, inter alia, cooperation between the United Nations and regional organizations at annual seminars in Vienna. Поэтому Австрия совместно с Международной академией мира (МАМ) инициировала процесс анализа сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными организациями в ходе ежегодно проводимых в Вене семинаров.
For the purposes of its analysis, the Working Group considered that it should consider and analyse the role of corruption, condemn it and come up with solutions. В результате проведенного анализа Рабочая группа пришла к мнению о необходимости изучения роли коррупции, анализа и осуждения этого явления, а также поиска методов борьбы с ним.
Developing and transition economies have to create national policy development capacities to analyse and determine their specific interests in the shaping of the principles, norms and rules of global economic governance regimes. Развивающимся странам и странам с переходной экономикой необходимо создать возможности для развития национальной политики в целях анализа и определения своих конкретных интересов в процессе формирования принципов, норм и правил, устанавливаемых режимами глобального экономического управления.
Our attention to specific circumstances should not distract us from the need to periodically analyse the situation in general, which would allow us to evaluate our own actions in the medium and the long terms and to take corrective measures when necessary. Наше внимание к конкретным обстоятельствам не должно отвлекать нас от необходимости периодического анализа ситуации в целом, что позволило бы нам оценивать наши собственные действия в среднесрочной и долгосрочной перспективе и принимать меры по исправлению положения, когда это необходимо.