In 2009, the World Bank, in collaboration with AfDB and other partners, undertook the Africa Infrastructure Country Diagnostic, an ambitious project to analyse the cost of redressing the infrastructure deficit in 24 African countries, based on country-level information on various dimensions of infrastructure needs. |
В 2009 году Всемирный банк в сотрудничестве с АфБР и другими партнерами осуществил масштабный проект по углубленному изучению состояния инфраструктуры африканских стран в целях анализа расходов на устранение инфраструктурного дефицита в 24 странах Африки на основе подготовленной на страновом уровне информации о различных аспектах потребностей, связанных с инфраструктурой. |
From the distribution of activities in an average day, the non-market production activities undertaken by households were selected and certain functions added in order to analyse the information, taking into account that certain production activities serve several functions. |
Из сведений о распределении видов деятельности в течение среднестатистических суток были отобраны нерыночные виды производственной деятельности домашних хозяйств и добавлены некоторые функции в целях анализа информации с учетом того, что некоторые виды производственной деятельности охватывают несколько функций. |
Other problems that were mentioned by Parties included a lack of financial, human and other resources, as well as time to collect and analyse the data required for the report and limited capacity with regard to data collection and analysis. |
Среди других проблем, упомянутых Сторонами, можно отметить отсутствие финансовых, людских и других ресурсов, а также времени для сбора и анализа данных, необходимых для отчетности, и ограниченные возможности для их сбора и анализа. |
In its work to strengthen the capacity of financial intelligence institutions to receive, analyse and disseminate financial information to detect and disrupt illicit financial flows, UNODC provided specific training and capacity-building for the development and functioning of effective financial intelligence units. |
В своей работе по укреплению потенциала учреждений, занимающихся вопросами финансовой оперативной информации, в деле получения, анализа и распространения финансовой информации с целью выявления и пресечения незаконных финансовых потоков ЮНОДК организовывало специальную подготовку и укрепляло потенциал для создания и эффективного функционирования подразделений по финансовой оперативной информации. |
The National Bureau of Statistics, in cooperation with other statistical bureaus in the Gulf countries, is currently considering the creation of a consolidated Gulf statistical system to compile, analyse and aggregate indicators of violence against women. |
Национальное бюро статистики в сотрудничестве с другими статистическими бюро в странах Персидского залива в настоящее время изучает возможность создания объединенной статистической системы стран Персидского залива в целях сведения в таблицы, анализа и построения показателей в области насилия в отношении женщин. |
An inter-agency task force will review current United Nations monitoring and reporting mechanisms on humanitarian and human rights law violations and make recommendations for the establishment of a common United Nations system to gather and analyse such information in a timely and coherent manner. |
Межучрежденческая целевая группа проведет обзор нынешних механизмов наблюдения и отчетности Организации Объединенных Наций, касающихся нарушения гуманитарного права и права в области прав человека, и вынесет рекомендации относительно создания общей системы Организации Объединенных Наций для своевременного и согласованного сбора и анализа такой информации. |
Underscoring the need to detect, analyse and identify new psychoactive substances as part of a scientific evidence-based, balanced, comprehensive and integrated approach to drug policy that seeks both to reduce demand and to restrict supply in order to prevent abuse, |
подчеркивая необходимость выявления, анализа и идентификации новых психоактивных веществ в рамках научно обоснованного, сбалансированного, всеобъемлющего и комплексного подхода к политике в отношении наркотиков, нацеленной как на сокращение спроса, так и на ограничение предложения для предупреждения злоупотребления, |
Speakers welcomed the report of the Secretariat on the world situation with regard to drug trafficking and commented on the importance of the availability of comprehensive data in order to analyse trends in illicit drug production and trafficking. |
Выступавшие с удовлетворением приняли к сведению доклад Секретариата о положении в области незаконного оборота наркотиков в мире и высказали замечания, касающиеся важности наличия всеобъемлющих данных для анализа тенденций в области незаконного производства и оборота наркотиков. |
The module is designed to analyse and explain the application of the provisions of those instruments to assist policymakers with the ratification of such instruments, especially the international instruments relating to maritime security (adopted in 2005) and civil aviation (adopted in 2010). |
Модуль предназначается для анализа и разъяснения случаев применения положений этих договорно-правовых документов в помощь политикам при ратификации таких документов, особенно международных документов, касающихся безопасности на морском транспорте (принятом в 2005 году) и гражданской авиации (принятом в 2010 году). |
The report made an overview of the process for the preparation, submission and consideration of requests, the working methods used to analyse requests, as well as the benefits and the challenges of the of the process for the preparation, submission and consideration of requests. |
В докладе проводился обзор процесса подготовки, представления и рассмотрения запросов, рабочих методов, используемых для анализа запросов, а также выгод и проблем процесса подготовки, представления и рассмотрения запросов. |
Furthermore, with the late submissions, the review team had less time to analyse the review results and the EMEP centres had only limited time to evaluate the EMEP inventory prior to reporting to the EMEP Steering Body. |
Кроме того, поскольку данные были представлены с опозданием, группа по обзору располагала меньшим временем для анализа результатов обзора, а центры ЕМЕП имели лишь ограниченное время для оценки кадастра ЕМЕП перед его представлением Руководящему органу ЕМЕП. |
There were repeated calls for UNCTAD's mandate to analyse trade and development issues to be strengthened and for a continuation of its role as a forum for mobilizing consensus on development objectives and for furthering the conceptual and perceptual understanding of development issues among its constituency. |
ЗЗ. Прозвучали многократные призывы к укреплению мандата ЮНКТАД в области анализа вопросов торговли и развития и к сохранению за ней роли форума для мобилизации консенсуса по целям развития и для содействия углублению концептуального и теоретического понимания вопросов развития среди ее членов. |
It also has the potential to serve as a reporting mechanism for the International Conference on Chemicals Management, in particular to measure progress on the Strategic Approach to International Chemicals Management Action Plan and to analyse trends in national implementation. |
Она также может выполнять функции механизма по представлению отчетности для Международной конференции по регулированию химических веществ, в частности в том, что касается измерения прогресса в реализации Плана действий по Стратегическому подходу к международному регулированию химических веществ и анализа тенденций в осуществления на национальном уровне. |
A reporting and analysis team comprised of one Associate Civil Affairs Officer (P-2) and one Civil Affairs Officer (United Nations Volunteer) will collate, analyse and disseminate information throughout the Division and within the Mission. |
Группа по подготовке докладов и проведению анализа в составе одного младшего сотрудника по гражданским вопросам (С2) и одного сотрудника по гражданским вопросам (доброволец Организации Объединенных Наций) будет заниматься обобщением, анализом и распространением информации в рамках Отдела и всей Миссии. |
(a) To empower citizens and communities with the information and skills they need to create locally owned solutions to the daily and long-term challenges they face and build local capacity to analyse and interpret data; |
а) расширить права и возможности граждан в области получения информации и приобретения навыков, необходимых им для принятия на местном уровне собственных решений в отношении повседневных и долгосрочных проблем, с которыми они сталкиваются, и для наращивания местного потенциала для проведения анализа и толкования данных; |
He said that, with a view to filling this gap, he had circulated an unofficial document in which he had made a recommendation on the content of a possible new international donor conference to analyse and review the above-mentioned aspects. |
Он сказал, что для исправления этого недостатка он распространил неофициальный документ, в котором предложил рекомендацию в отношении содержания возможной новой международной конференции доноров, предназначенной для анализа и пересмотра вышеупомянутых аспектов; |
With the aim to analyse participation of women in political parties, the data was required from 15 parliamentary parties at the level of the parliament of the Federation of Bosnia and Herzegovina, registered at the territory of the Federation BiH. |
Для анализа уровня участия женщин в политических партиях 15 партиям парламента Федерации Боснии и Герцеговины, зарегистрированных на территории Федерации Боснии и Герцеговины, было предложено представить соответствующие данные. |
A broadly based review team, with members from the various organizations, should be established to analyse the different definitions and suggest a common definition for each product and for some key concepts, such as production and stocks. |
Следует учредить группу по обзору, в состав которой вошли бы представители широкого круга различных организаций, для анализа различных определений и выработки общих определений для всех продуктов и для ряда ключевых понятий, таких, как добыча и запасы. |
His next mission will be to Guatemala in early 2005 to analyse the situation of the right to food and learn from the positive work that the Government of Guatemala has been undertaking to strengthen protection of the right to food and fight against hunger. |
Его следующая миссия будет организована в начале 2005 года в Гватемалу с целью анализа ситуации с правом на питание и изучения позитивной работы, которую проделало правительство этой страны для более надежной защиты права на питание и борьбы с голодом. |
Security information is the most sought after and common form of support to HOAs because the military component is uniquely positioned and equipped to gather, synthesize and analyse security and other pertinent information on conditions prevailing on the ground. |
Информация по вопросам безопасности является наиболее часто запрашиваемой и широко распространенной формой поддержки деятельности ГОУ, поскольку военные компоненты обладают уникальными возможностями и средствами для сбора, обобщения и анализа информации по вопросам безопасности и по другим условиям, существующим на местах. |
In late 2005, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs coordinated the undertaking of an IDP survey to analyse the assistance and protection needs of IDPs and host families in five priority areas. |
В конце 2005 года Управление по координации гуманитарных вопросов занималось координацией деятельности по проведению обследования внутренне перемещенных лиц в целях анализа потребностей внутренне перемещенных лиц и принимающих их семей в помощи и защите в пяти приоритетных районах. |
(a) Use, with support from WHO, the country database to systematically collect and analyse existing information on their malaria situation, including epidemiology, national policies and programme performance, coverage of interventions, financing and drug and insecticide resistance status; |
а) опираясь на поддержку ВОЗ, использовать национальные базы данных для систематического сбора и анализа существующей информации о ситуации в области распространения малярии, включая эпидемиологические данные, эффективность национальных стратегий и программ, степень охвата населения лечебно-профилактическими мероприятиями, финансирование и резистентность к лекарствам и инсектицидам; |
Establish inter-agency working groups to improve coordination between agencies and the information they share and analyse at the national level with regard to arms, ammunition, explosives and other related materiel, in conformity with the laws and regulations of each State; |
создавать межведомственные рабочие группы для совершенствования координации их деятельности, а также для обмена информацией на национальном уровне и анализа информации, которая касается оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов в соответствии с существующими законами и нормами каждого государства; |
The Mission's persistently high vacancy rate called into question its ability to carry out its mandated functions effectively and made it difficult for the Advisory Committee to analyse requests for the continuation of posts or the creation of new posts. |
Постоянно сохраняющийся высокий показатель вакантных должностей в Миссии заставляет задуматься о ее способности эффективно выполнять предусмотренные в ее мандате функции и затрудняет осуществление Консультативным комитетом анализа просьб о сохранении должностей или о создании новых должностей. |
(a) Improved capacities at the national and regional levels to formulate, coordinate and implement information policies and strategies, and to analyse, monitor and evaluate the impact on African development |
а) Укрепление потенциала на национальном и региональном уровнях в деле разработки, координации и осуществления информационной политики и стратегий, а также анализа, контроля и оценки их последствий для развития Африки |