| The project foresees re-establishing index values retrospectively to be able to analyse trends over time. | Проект предполагает ретроспективное восстановление значений индекса с целью проведения анализа долгосрочных тенденций. | 
| UNFPA has mobilized additional resources to analyse all older balances of operating fund advances as of 31 December 2011. | ЮНФПА мобилизовал дополнительные ресурсы для проведения анализа всех старых остатков авансов операционного фонда по состоянию на 31 декабря 2011 года. | 
| UNECE experts assisted Greek authorities in a pilot project to analyse and simplify export process for specific agricultural products. | Эксперты ЕЭК ООН оказали греческим властям помощь в осуществлении пилотного проекта, направленного на проведение анализа и упрощение экспортного процесса в отношении конкретных сельскохозяйственных продуктов. | 
| It will also help analyse the potential of culture in national markets and address inequalities through studies and analyses. | Такой подход поможет также проанализировать потенциал спроса на предметы культуры на национальных рынках и будет способствовать решению проблемы неравенства на основе исследований и анализа. | 
| Other participants highlighted the need to also analyse the impact of cultural behaviour on children. | Некоторые участники подчеркнули необходимость также проведения анализа характера воздействия на детей, определяемого культурой поведения. | 
| Some countries pointed out the need to analyse and refine employment strategies for women to respond to changing market demand. | Некоторые страны отметили необходимость анализа и обновления стратегий занятости женщин в ответ на изменение спроса на рынке труда. | 
| The present report represents a first attempt to use some of the information provided by Governments to analyse the progress made since 1998. | Настоящий доклад является первой попыткой использовать часть информации, представленной правительствами, для анализа прогресса, достигнутого с 1998 года. | 
| The guidelines can be used to analyse the situation of women and men on national as well as local level. | Эти принципы могут использоваться для анализа положения женщин и мужчин на национальном и местном уровнях. | 
| She said that UNFPA was increasing its investment in strengthening national capacity to collect, analyse and utilize demographic data. | Она отметила, что ЮНФПА увеличивает объем своих вложений в укрепление национального потенциала в целях сбора, анализа и использования демографических данных. | 
| Case studies should be undertaken to analyse current practices of principles of free, prior and informed consent. | Необходимо провести тематические исследования в целях анализа существующей в настоящее время практики применения принципов добровольного, предварительного и осознанного согласия. | 
| Ms. Yamin insisted on the need to collect reliable disaggregated data and mechanisms to analyse them accurately. | Г-жа Ямин подчеркнула настоятельную необходимость сбора достоверных дезагрегированных данных и наличия механизмов для их тщательного анализа. | 
| The introduction provides background on the evolution of the reporting and the methodology used to gather and analyse information on management improvement measures. | Во введении излагается история вопроса об эволюции отчетности, а также методология, используемая для сбора и анализа информации о мерах по совершенствованию управления. | 
| It was not the moment to analyse the nature of the implementation. | Сейчас не время для анализа специфики его деятельности. | 
| Develop and implement statistical methodologies, such as factor analysis, to analyse progress towards MDGs. | Разработка и внедрение статистических методологий, таких, как факторный анализ для анализа прогресса в достижении ЦРДТ. | 
| Many delegations pointed to the need a priori to identify and analyse stakeholders' needs and interests. | Многие делегации указывали на необходимость заблаговременного выявления и анализа нужд и интересов заинтересованных сторон. | 
| Achieving the capacity to collect, disaggregate and analyse age-specific data remains an acute challenge in many countries. | Во многих странах потенциал в плане сбора, дезагрегирования и анализа данных по конкретным возрастным группам по-прежнему является серьезной проблемой. | 
| It agreed that the process of using an in-session working group to analyse and make recommendations on the budget should be maintained. | Оно договорилось сохранить процесс использования сессионной рабочей группы для анализа бюджета и вынесения по нему рекомендаций. | 
| It does not have any in-house capacity to analyse trends and make complex calculations. | Фонд не располагает собственным потенциалом для анализа динамики и производства сложных вычислений. | 
| The need to analyse constitutional rules in the light of real requirements is here perfectly illustrated. | В этом состоит один из наиболее показательных примеров анализа конституционных норм с учетом требований действительности. | 
| The symposium for research and training institutions identified a need to analyse critically and document best and worst practices. | Участники симпозиума для исследовательских и учебных заведений отметили необходимость критического анализа и документирования наилучших и наихудших видов практики. | 
| Research was under way to analyse the social, economic and other factors affecting demographic trends. | В настоящее время проводятся исследования для анализа социальных, экономических и иных факторов, влияющих на демографические тенденции. | 
| Several countries reported plans to increase qualitative and participatory research to analyse why more girls are not entering science and technology. | Ряд стран сообщили о планах расширения качественных и предусматривающих участие население научных исследований в целях анализа вопроса о том, почему проблемами науки и техники не занимается больше девушек. | 
| It would be appropriate to have a psychiatrist analyse yesterday's address by the President of the United States. | Неплохо было бы вчерашнее выступление президента Соединенных Штатов отдать психиатру для проведения анализа. | 
| However, the report did not analyse in detail the ongoing problems with those same groups in Serbia. | Однако в докладе не дается подробного анализа сохраняющихся проблем, с которыми сталкиваются аналогичные группы населения в Сербии. | 
| He welcomed the delegation's statement that a commission had been appointed by the Government to analyse discrimination on ethnic or religious grounds. | Он приветствует заявление делегации об учреждении правительственной комиссии с целью проведения анализа дискриминации на этнической и религиозной почве. |