The project foresees re-establishing index values retrospectively to be able to analyse trends over time. |
Проект предполагает ретроспективное восстановление значений индекса с целью проведения анализа долгосрочных тенденций. |
UNFPA has mobilized additional resources to analyse all older balances of operating fund advances as of 31 December 2011. |
ЮНФПА мобилизовал дополнительные ресурсы для проведения анализа всех старых остатков авансов операционного фонда по состоянию на 31 декабря 2011 года. |
UNECE experts assisted Greek authorities in a pilot project to analyse and simplify export process for specific agricultural products. |
Эксперты ЕЭК ООН оказали греческим властям помощь в осуществлении пилотного проекта, направленного на проведение анализа и упрощение экспортного процесса в отношении конкретных сельскохозяйственных продуктов. |
It will also help analyse the potential of culture in national markets and address inequalities through studies and analyses. |
Такой подход поможет также проанализировать потенциал спроса на предметы культуры на национальных рынках и будет способствовать решению проблемы неравенства на основе исследований и анализа. |
Other participants highlighted the need to also analyse the impact of cultural behaviour on children. |
Некоторые участники подчеркнули необходимость также проведения анализа характера воздействия на детей, определяемого культурой поведения. |
Some countries pointed out the need to analyse and refine employment strategies for women to respond to changing market demand. |
Некоторые страны отметили необходимость анализа и обновления стратегий занятости женщин в ответ на изменение спроса на рынке труда. |
The present report represents a first attempt to use some of the information provided by Governments to analyse the progress made since 1998. |
Настоящий доклад является первой попыткой использовать часть информации, представленной правительствами, для анализа прогресса, достигнутого с 1998 года. |
The guidelines can be used to analyse the situation of women and men on national as well as local level. |
Эти принципы могут использоваться для анализа положения женщин и мужчин на национальном и местном уровнях. |
She said that UNFPA was increasing its investment in strengthening national capacity to collect, analyse and utilize demographic data. |
Она отметила, что ЮНФПА увеличивает объем своих вложений в укрепление национального потенциала в целях сбора, анализа и использования демографических данных. |
Case studies should be undertaken to analyse current practices of principles of free, prior and informed consent. |
Необходимо провести тематические исследования в целях анализа существующей в настоящее время практики применения принципов добровольного, предварительного и осознанного согласия. |
Ms. Yamin insisted on the need to collect reliable disaggregated data and mechanisms to analyse them accurately. |
Г-жа Ямин подчеркнула настоятельную необходимость сбора достоверных дезагрегированных данных и наличия механизмов для их тщательного анализа. |
The introduction provides background on the evolution of the reporting and the methodology used to gather and analyse information on management improvement measures. |
Во введении излагается история вопроса об эволюции отчетности, а также методология, используемая для сбора и анализа информации о мерах по совершенствованию управления. |
It was not the moment to analyse the nature of the implementation. |
Сейчас не время для анализа специфики его деятельности. |
Develop and implement statistical methodologies, such as factor analysis, to analyse progress towards MDGs. |
Разработка и внедрение статистических методологий, таких, как факторный анализ для анализа прогресса в достижении ЦРДТ. |
Many delegations pointed to the need a priori to identify and analyse stakeholders' needs and interests. |
Многие делегации указывали на необходимость заблаговременного выявления и анализа нужд и интересов заинтересованных сторон. |
Achieving the capacity to collect, disaggregate and analyse age-specific data remains an acute challenge in many countries. |
Во многих странах потенциал в плане сбора, дезагрегирования и анализа данных по конкретным возрастным группам по-прежнему является серьезной проблемой. |
It agreed that the process of using an in-session working group to analyse and make recommendations on the budget should be maintained. |
Оно договорилось сохранить процесс использования сессионной рабочей группы для анализа бюджета и вынесения по нему рекомендаций. |
It does not have any in-house capacity to analyse trends and make complex calculations. |
Фонд не располагает собственным потенциалом для анализа динамики и производства сложных вычислений. |
The need to analyse constitutional rules in the light of real requirements is here perfectly illustrated. |
В этом состоит один из наиболее показательных примеров анализа конституционных норм с учетом требований действительности. |
The symposium for research and training institutions identified a need to analyse critically and document best and worst practices. |
Участники симпозиума для исследовательских и учебных заведений отметили необходимость критического анализа и документирования наилучших и наихудших видов практики. |
Research was under way to analyse the social, economic and other factors affecting demographic trends. |
В настоящее время проводятся исследования для анализа социальных, экономических и иных факторов, влияющих на демографические тенденции. |
Several countries reported plans to increase qualitative and participatory research to analyse why more girls are not entering science and technology. |
Ряд стран сообщили о планах расширения качественных и предусматривающих участие население научных исследований в целях анализа вопроса о том, почему проблемами науки и техники не занимается больше девушек. |
It would be appropriate to have a psychiatrist analyse yesterday's address by the President of the United States. |
Неплохо было бы вчерашнее выступление президента Соединенных Штатов отдать психиатру для проведения анализа. |
However, the report did not analyse in detail the ongoing problems with those same groups in Serbia. |
Однако в докладе не дается подробного анализа сохраняющихся проблем, с которыми сталкиваются аналогичные группы населения в Сербии. |
He welcomed the delegation's statement that a commission had been appointed by the Government to analyse discrimination on ethnic or religious grounds. |
Он приветствует заявление делегации об учреждении правительственной комиссии с целью проведения анализа дискриминации на этнической и религиозной почве. |