It would work to build technical and institutional capacity both nationally and provincially, including the ability to collect and analyse relevant data. |
Она будет способствовать наращиванию технического и институционального потенциала как на национальном, так и на провинциальном уровнях, включая возможности сбора и анализа имеющих практическое значение данных. |
It's beyond the scope of the instrument to analyse or measure. |
Это выходит за рамки применения этого инструмента для анализа и измерения. |
Guidance on how to analyse and review accounts |
Представить рекомендации в отношении методов анализа и проверки счетов |
As a result, both departments and representatives of Member States are able to use the self-service tool to gather, analyse and review data on the composition of the Secretariat. |
В результате департаменты и представители государств-членов могут пользоваться механизмом самообслуживания для сбора, анализа и обзора данных о составе Секретариата. |
The debt sustainability frameworks used to analyse the debt situations in these countries, being mostly models of debt dynamics, are inadequate to properly analyse solvency issues. |
Механизмы сохранения задолженности на приемлемом уровне, используемые для анализа задолженности в этих странах, будучи прежде всего моделями долговой динамики, являются недостаточными для надлежащего анализа вопросов платежеспособности. |
The sample size should be representative enough to analyse data on gender and minority status. |
с) Размер выборки должен быть достаточно репрезентативным для проведения анализа данных в отношении гендерного статуса и статуса меньшинства. |
The objective of the survey is to analyse organizational and technological features in 28 National Statistical Institutes, both European and extra-European. |
Целью обзора является проведение анализа организационных и технологических особенностей в 28 национальных статистических институтах, расположенных как в Европе, так и за ее пределами. |
UNICEF is working in over 30 countries with governments and research institutions to analyse public expenditure on services for children, highlighting gaps and suggesting policy options. |
ЮНИСЕФ совместно с правительствами и исследовательскими учреждениями осуществляет более чем в 30 странах совместную деятельность по проведению анализа государственных расходов на оказание услуг детям, выявляя недостатки и предлагая варианты политики. |
Furthermore, 17 countries improved their capacity to analyse and explore population profiles for use in social programming and policy-making through the strengthening of their statistical systems. |
Кроме того, 17 стран расширили потенциал, необходимый для изучения анализа демографических тенденций в контексте разработки и осуществления социальных программ и стратегий, путем укрепления национальных статистических систем. |
OECD and the World Bank have used data classified by education to analyse the brain drain, and OECD has used data on occupation to analyse the emigration of health personnel. |
ОЭСР и Всемирный банк используют данные с разбивкой по образованию для анализа ситуации с «утечкой мозгов», а ОЭСР использует данные о профессиях для анализа ситуации с эмиграцией медицинских работников. |
The Office is also finalizing similar frameworks to analyse the risk of war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. |
Управление также осуществляет окончательную доработку аналогичного механизма с целью анализа опасности военных преступлений, этнической чистки и преступлений против человечности. |
The objective of the lab is to build the capability to measure, analyse and provide protection from malware threats on a national level. |
Цель лаборатории состоит в том, чтобы создать потенциал для измерения и анализа связанных с вредоносным программным обеспечением угроз и предоставления защиты от них на национальном уровне. |
First, indicators and benchmarks are critically important to evaluate outcomes of policies and strategies, identify results and analyse successful experiences and best practices. |
Во-первых, показатели и контрольные параметры крайне важны для мониторинга применяемых мер и стратегий, оценки результатов и анализа успешного опыта и передовой практики. |
As armaments and ammunitions containing depleted uranium have not been used in Ukraine, the country is unable to analyse the effects of such use. |
Оружие и боеприпасы, содержащие обедненный уран, в Украине не использовались, вследствие чего нет предмета для анализа последствий применения. |
Humanitarian organizations alone do not always have sufficient capacity to analyse and take decisions on the basis of risk information in a way that leads to action. |
Сами по себе гуманитарные организации не всегда располагают достаточными возможностями для анализа информации о рисках и принятия решений на ее основе таким образом, чтобы это приводило к конкретным действиям. |
85 meetings to monitor and analyse process and developments with the legislature, committee meetings and public hearings held outside legislative sessions. |
85 совещаний с целью наблюдения за процессом и событиями и их анализа наряду с проведением заседаний парламента, совещаний комитета и публичных слушаний не в период работы законодательных органов власти. |
The Team has initiated a structured dialogue with the United Nations Office on Drugs and Crime to analyse this problem in further detail. |
Группа инициировала структурно оформленный диалог с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в целях более углубленного анализа этой проблемы. |
The Committee has had relatively few opportunities to analyse the content of the right to freedom of association, mostly in cases involving the formation, registration, or dissolution of associations. |
Комитет располагал незначительными возможностями для анализа содержания права на свободу ассоциации, главным образом в случаях, касающихся образования, регистрации или роспуска ассоциаций. |
It was noted that little progress is reported by LDCs in enhancing their capacity to collect, analyse and disseminate relevant information. |
Было отмечено, что НРС сообщили о том, что ими был достигнут лишь небольшой прогресс в деле повышения их потенциала в области сбора, анализа и распространения соответствующей информации. |
This requires sharing information, joint risk analysis, investing in capacity to analyse risks and improving trigger mechanisms for responding to increased risks. |
Это требует обмена информацией, совместного анализа рисков, инвестиций в потенциал анализа рисков и совершенствования механизмов активизации мер реагирования на возросшие риски. |
ITC intensively trained seven members of the ECOWAS trade experts on the Centre's market analysis tools and in methods to analyse export potential for key markets. |
ЦМТ провел интенсивную подготовку экспертов по вопросам торговли из семи стран - членов ЭКОВАС, ознакомив их с применяемыми в Центре средствами рыночного анализа и методами анализа экспортного потенциала для ключевых рынков. |
Efforts still need to be made to analyse challenges and strengthen approaches to capacity development in order to ensure sustainability of the results to which UNDP contributes. |
По-прежнему необходимо предпринимать усилия в целях анализа проблем и совершенствования подходов к развитию потенциала, чтобы обеспечить достижение результатов на устойчивой основе, в том числе за счет соответствующего вклада ПРООН. |
This will draw on the project initiated by the Institute in 2009 to analyse the jurisprudence of the Court on representation of victims and participation in international criminal proceedings. |
При этом будут использованы результаты проекта, организованного Институтом в 2009 году для анализа судебной практики Суда в том, что касается представления потерпевших и участия в международном уголовном судопроизводстве. |
GIS offers various ways to organize and analyse geographical information in order to structure and solve problems, functions that have become increasingly important in today's complex and interdependent world. |
ГИС дают различные способы организации и анализа географической информации для постановки и решения проблем - функции, которые становятся все более важными в сегодняшнем сложном и взаимозависимом мире. |
(c) Increase national capacities to produce, disseminate and analyse crime statistics |
с) Укрепление национального потенциала в области подготовки, распространения и анализа данных статистики преступности |