The Administration will continue to analyse and customize the solutions in an effort to contribute to an improved budget process. |
Администрация будет продолжать изучать и адаптировать решения для содействия оптимизации бюджетного процесса. |
UNFPA should continue its culturally sensitive approach to programming and should also analyse subcultures at the community level, including youth and different ethnic groups. |
ЮНФПА следует и далее применять в процессе разработки и осуществления программ свой подход, основанный на учете местных культурных особенностей, а также изучать субкультуры на общинном уровне, в том числе в среде молодежных и различных этнических групп. |
Because of severe economic difficulties, there is an acute shortage of appropriate equipment in our laboratories, inhibiting our ability to analyse seized drugs. |
В результате серьезных экономических трудностей мы испытываем острую нехватку соответствующего оборудования в наших лабораториях, что препятствует нашей возможности изучать захваченные наркотики. |
The Branch will also analyse the substantive work which UN-Habitat is carrying out on youth together with the quality of the partnerships developed. |
Этот отдел будет также изучать основную работу, которую ООН-Хабитат ведет по проблемам молодежи, а также уровень качества установленных партнерских связей. |
Monitor and analyse all information and intelligence on international terrorist acts; |
отслеживать и изучать все данные и информацию, касающиеся актов международного терроризма; |
To maximize impact, it is necessary to analyse which constituencies in each country have maximum leverage and focus activities on this selected target. |
Для достижения максимальной результативности осуществляемой деятельности необходимо изучать, какие заинтересованные группы в каждой стране имеют наибольшее влияние, и сосредоточить свои усилия именно на этих группах. |
UNIFEM support is enabling women producers to strengthen market linkages, access ICT to facilitate business development, and analyse subsectors to identify promising economic opportunities. |
Благодаря поддержке ЮНИФЕМ женщины-производители получают возможность укреплять рыночные связи, расширять доступ к ИКТ в интересах содействия предпринимательской деятельности и изучать подсекторы с целью выявления перспективных экономических возможностей. |
As the United Nations adopts the International Public Sector Accounting Standards, the Secretariat will continue to analyse possible implications of accrual budgeting concepts. |
По мере перехода Организации Объединенных Наций на Международные стандарты учета в государственном секторе Секретариат будет продолжать изучать возможные последствия концепций составления бюджетов нарастающим итогом. |
ITC will continuously monitor opportunities for recipient countries' products in the international market-place, and analyse the conditions under which trade promotion programmes succeed in order to offer advice to recipient countries on the basis of practical experience. |
МТЦ будет постоянно анализировать возможности, существующие для продукции стран-получателей на международном рынке, и изучать условия успешного осуществления программ поощрения торговли, с тем чтобы предоставлять консультативные услуги странам-получателям на основе практического опыта. |
As there is a growing consensus that the composition of a debt stock is as important as its level, UNCTAD continues to analyse the potential vulnerabilities or scenarios stemming from this development. |
Все более широко признается, что структура долга имеет столь же важное значение, как и его объем, и в этой связи ЮНКТАД продолжает изучать возможные факторы уязвимости и сценарии, связанные с такой эволюцией. |
The Organization, in partnership with the International Trade Centre, should analyse ways of utilizing the analysis and recommendations of the report to benefit African exporters and step up its managerial capacity-building activities aimed at African policymakers in LDCs. |
ЮНКТАД в сотрудничестве с Международным торговым центром следует изучать пути применения содержащихся в докладе аналитических материалов и рекомендаций в интересах африканских экспортеров и активизировать осуществление деятельности по укреплению управленческого потенциала с охватом директивных органов в африканских НРС. |
The incumbent will evaluate requests and/or proposals from established missions; analyse bids, prepare short-lists of suppliers and represent the Division at Committee on Contracts meetings; and manage ongoing contracts for surface transport. |
Этот сотрудник будет анализировать запросы и/или предложения, поступающие от существующих миссий; изучать заявки, готовить короткие списки поставщиков и представлять Отдел на заседаниях Комитета по контрактам; а также контролировать выполнение существующих контрактов на наземный транспорт. |
Furthermore, it should analyse the links between SMEs and TNCs, identify mechanisms for financing SMEs, and enhance the capacity and participation of women entrepreneurs in terms of running small and medium-sized enterprises, thus contributing to poverty alleviation. |
Кроме того, она должна изучать связи между МСП и ТНК, выявлять механизмы финансирования МСП и содействовать расширению возможностей и масштабов участия женщин-предпринимателей в руководстве малыми и средними предприятиями, способствуя тем самым борьбе с нищетой. |
90 (a). Continue to monitor and assess the evolution of the international trading system and of trends in international trade from a development perspective, and in particular analyse issues of concern to developing countries, placing greater emphasis on practical solutions; |
а) продолжать отслеживать и анализировать эволюцию международной торговой системы и динамику тенденций в международной торговле через призму развития, и в частности изучать вопросы, волнующие развивающиеся страны, с заострением внимания на практических решениях; |
In order to resolve the problem, it was indispensable to proceed methodically and systematically analyse each and every threat to a child's survival. |
Для устранения этой угрозы необходимо выработать определенную стратегию и последовательно изучать каждый фактор, представляющий угрозу для детей. |
There is a need to analyse and seek solutions to humanitarian problems being faced in many parts of the world. |
Надо изучать гуманитарные проблемы, с которыми сталкиваются люди в разных районах мира, и искать пути их решения. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has continued to analyse the human rights implications of measures taken in the counter-terrorism context and to advocate that counter-terrorism policies, laws, and practices preserve respect for human rights and the rule of law. |
З. УВКПЧ продолжает изучать последствия для прав человека мер, принимаемых в контексте борьбы с терроризмом, и выступает за то, чтобы стратегии, законы и практические действия по борьбе с терроризмом обеспечивали уважение прав человека и норм права. |
The international community should continue to learn from States' best practices, analyse case studies and deepen scientific research and cooperation in that field. |
Международному сообществу следует и далее изучать передовую практику государств, анализировать конкретные примеры и углублять научно-исследовательскую деятельность и сотрудничество в этой области. |
It should be recognized that users need micro-data access to analyse complex phenomena not addressed by readily available statistics. |
Следует признать, что пользователям доступ к микроданным необходим для анализа сложных явлений, которые невозможно изучать с помощью имеющейся статистики. |
The Project Acceptance Committee continues to analyse the reasonableness of proposed budgets in relation to project objectives and sub-objectives. |
Комитет по оценке проектов продолжает изучать вопрос об обоснованности предлагаемых бюджетов с точки зрения целей и подцелей проектов. |
Therefore, it permits Governments and institutions to analyse national, subregional and regional problems and investigate alternative investment opportunities in the transport sector. |
Таким образом, она позволяет государственным органам и другим учреждениям рассматривать национальные, субрегиональные и региональные проблемы и изучать альтернативные возможности для осуществления инвестиций в транспортный сектор. |
In future, the Inspection and Evaluation Service will continue to systematically review, categorize and analyse the observations and recommendations produced during every inspection mission. |
В будущем Инспекционно-аналитическая служба будет и далее систематически изучать, классифицировать и анализировать замечания и рекомендации, ставшие результатом каждой инспекционной миссии. |
The said Council shall present proposals, study and analyse developments at national, European and international level. |
Совет будет вносить предложения, изучать и анализировать изменение положения на национальном, европейском и международном уровнях. |
It had requested UNCTAD to collect and analyse data on best national practices promoting enterprise development and examine links between TNCs and SMEs. |
ЮНКТАД было предложено собирать и анализировать данные об оптимальной национальной практике стимулирования развития предпринимательства и изучать связи между ТНК и МСП. |
UNCTAD should study and analyse the impact of new security initiatives on the international trade and transport of developing countries and should disseminate this information. |
ЮНКТАД необходимо изучать и анализировать характер воздействия новых инициатив в области безопасности на международную торговлю и транспортный сектор развивающихся стран, а также обеспечивать распространение этой информации. |